loading data


BEOWULF




Concordanze

inserisci una voce (help)

Ricerche avanzate
help
Questa ricerca permette queries incrociate di parti del discorso e sintassi (verbi impersonali, postposizioni, etc.).




Cerca la voce
nella lista di
forme          lemmi
trad_en       trad_it


BEOWULF - gb 2010

 Mostra glosse interlineari | Nascondi glosse interlineari              download




Beowulf  (ed. Brunetti 2003)
                           
X
0001        Hwæt! We Gar-Dena    in geardagum
               hwæt e ecco  / well
               we p np noi  / we
               Gar-Dene np gp Danesi delle Lance  / Spear-Danes
               in pp-rd in  / in
               gear-dagas m dp giorni remoti  / days of yore
X
0002    þeodcyninga    þrym gefrunon·
               þeod-cyning m gp re della nazione  / king of the nation
               þrym m as gloria  / glory
               gefrignan v-a+ p1p apprendere  / hear
X
0003    hu ða æþelingas    ellen fremedon.
               hu c come  / how
               se d npm quel  / that
               æþeling m np principe  / prince
               ellen n as atti di coraggio  / deeds of courage
               fremman v-a p3p compiere  / perform
X
0004    Oft Scyld Scefing    sceaþena þreatum
               oft av spesso  / often
               Scyld np ns Scyld  / Scyld
               Scefing np ns Scefing  / Scefing
               sceaða m gp nemico  / enemy
               þreat m dp schiera  / troop
X
0005    monegum mægþum    meodosetla ofteah·
               monig a dpf molti  / many
               mægþ f dp popolo  / people
               medu-setl m gp panca dell'idromele  / mead-bench
               ofteon v-dg p3s privare  / deprive
X
0006    egsode eorlas    syððan ærest wearð
               egsian v-a p3s terrorizzare  / terrify
               eorl m ap guerriero  / warrior
               siððan c dopo che  / after
               ærest av dapprima  / first
               weorðan v-x p3s essere  / be
X
0007    feasceaft funden    he þæs frofre gebad·
               feasceaft a nsm derelitto  / destitute
               findan v pp trovare  / find
               he p nsm egli  / he
               þæt d gsn ciò  / that
               frofor f as conforto  / consolation
               gebidan v-a p3s provare  / experience
X
0008    weox under wolcnum·    weorðmyndum þah
               weaxan v p3s crescere  / grow
               under pp-rd sotto  / under
               wolcen n dp nuvola  / cloud
               weorð-mynd n dp onore  / honour
               þeon v p3s prosperare  / prosper
X
0009    oð þæt him æghwylc    þara ymbsittendra
               oð þæt c finché  / until
               he p dsm lui  / he
               æghwylc p-g nsm ognuno  / each
               se d gpm il  / the
               ymbsittend m gp (popoli) che risiedono intorno  / neighbouring peoples
X
0010    ofer hronrade    hyran scolde,
               ofer pp-ra oltre  / across
               hron-rad f as via della balena  / whale-road
               hyran v-d i ubbidire  / obey
               sculan v-x p3s dovere  / have to
X
0011    gomban gyldan·    þæt wæs god cyning.
               gombe f as tributo  / tribute
               gyldan v-a i pagare  / pay
               þæt d nsn quello  / that
               wesan v p3s essere  / be
               god a nsm buon  / good
               cyning m ns re  / king
X
0012    Ðæm eafera wæs    æfter cenned
               se d dsm lui  / he
               eafora m ns figlio  / son
               wesan v-x p3s essere  / be
               æfter av in seguito  / later
               cennan v pp generare  / bear
X
0013    geong in geardum    þone god sende
               geong a nsm giovane  / young
               in pp-rd in  / in
               geard m dp casa  / home
               se d asm che  / whom
               god m ns dio  / god
               sendan v-a p3s mandare  / send
X
0014    folce to frofre·    fyrenðearfe ongeat·
               folc n ds popolo  / people
               to pp-rd per  / as
               frofor f ds conforto  / consolation
               fyren-þearf f as avversità  / dire distress
               ongitan v-a+ p3s vedere  / see
X
0015    þæt hie ær drugon    aldorlease
               þæt c che  / that
               hie p npm essi  / they
               ær av prima  / before
               dreogan v p3p soffrire  / endure
               ealdorleas a npm senza capo  / lordless
X
0016    lange hwile·    him þæs liffrea
               long a asf lungo  / long
               hwil f as tempo  / time
               he p dsm lui  / he
               þæt d gsn ciò  / that
               lif-frea m ns signore della vita  / lord of life
X
0017    wuldres wealdend    woroldare forgeaf:
               wuldor n gs gloria  / glory
               wealdend m ns rettore  / ruler
               worold-ar f as onore nel mondo  / worldly honour
               forgifan v-da p3s concedere  / grant
X
0018    Beowulf wæs breme    – blæd wide sprang –
               Beowulf np ns Beowulf  / Beowulf
               wesan v p3s essere  / be
               breme a nsm famoso  / famous
               blæd m ns fama  / fame
               wide av in largo  / widely
               springan v p3s diffondersi  / spread
X
0019    Scyldes eafera    Scedelandum in.
               Scyld np gs Scyld  / Scyld
               eafora m ns figlio  / son
               Scede-land np dp Scandia  / Scandia
               in pp-od in  / in
X
0020    Swa sceal geong guma    gode gewyrcean
               swa av così  / so
               sculan v-x pr3s dovere  / should
               geong a nsm giovane  / young
               guma m ns uomo  / man
               god n ds buona azione  / good actions
               gewyrcan v-+ i ottenere  / bring about
X
0021    fromum feohgiftum    on fæder bearme
               from a dpf splendido  / splendid
               feoh-gift f dp dono di tesoro  / gift of treasure
               on pp-rd in  / in
               fæder m gs padre  / father
               bearm m ds possesso  / possession
X
0022    þæt hine on ylde    eft gewunigen
               þæt c che  / that
               he p asm lui  / he
               on pp-rd in  / in
               yldo f ds vecchiaia  / old age
               eft av poi  / afterwards
               gewunian v-a prc3p sostenere  / stand by
X
0023    wilgesiþas    þonne wig cume·
               wil-gesið m np caro compagno  / close companion
               þonne c quando  / when
               wig n ns guerra  / war
               cuman v prc3s venire  / come
X
0024    leode gelæsten:    lofdædum sceal
               leod m np uomo  / man
               gelæstan v-a prc3p servire  / serve
               lof-dæd f dp atto degno di lode  / praiseworthy deed
               sculan v-x pr3s dovere  / shall
X
0025    in mægþa gehwære    man geþeon.
               in pp-rd in  / in
               mægþ f gp popolo  / people
               gehwa p-g dsf ognuno  / every
               mon m ns uno  / one
               geþeon v i prosperare  / prosper
X
0026    Him ða Scyld gewat    to gescæphwile
               he p dsm   / himself
               þa av poi  / then
               Scyld np ns Scyld  / Scyld
               gewitan v-r+ p3s andare  / depart
               to pp-rd a  / at
               gesceap-hwil f ds ora destinata  / fated hour
X
0027    felahror feran    on frean wære·
               fela-hror a nsm assai valente  / very vigorous
               feran v i andare  / go
               on pp-ra in  / in
               frea m gs signore  / lord
               wær f as protezione  / keeping
X
0028    hi hyne þa ætbæron    to brimes faroðe
               hie p npm essi  / they
               he p asm lui  / he
               þa av allora  / then
               ætberan v-a p3p portare  / carry
               to pp-rd a  / to
               brim n gs mare  / sea
               faroð m ds corrente  / current
X
0029    swæse gesiþas    swa he selfa bæd
               swæs a npm caro  / dear
               gesið m np compagno  / companion
               swa c come  / as
               he p nsm egli  / he
               self p nsm stesso  / himself
               biddan v p3s chiedere  / ask
X
0030    þenden wordum weold    wine Scyldinga
               þenden c finché  / while
               word n dp parola  / word
               wealdan v p3s dominare  / wield
               wine m ns amico  / friend
               Scyldingas np gp Scylding  / Scyldings
X
0031    leof land fruma    lange ahte·
               leof a asn amato  / dear
               land n as terra  / land
               fruma m ns capo  / chief
               longe av a lungo  / long
               agan v-a p3s reggere  / rule
X
0032    þær æt hyðe stod    hringedstefna
               þær av   / there
               æt pp-rd in  / in
               hyð f ds porto  / harbour
               standan v p3s stare  / stand
               hringed-stefna m ns prua ad anello  / ring-prowed ship
X
0033    isig ond utfus    æþelinges fær·
               isig a nsm ghiacciato  / icy
               ond c e  / and
               utfus a nsm pronto a partire  / ready to set out
               æþeling m gs principe  / prince
               fær n ns imbarcazione  / vessel
X
0034    aledon þa    leofne þeoden
               alecgan v-a p3p deporre  / lay down
               þa av allora  / then
               leof a asm amato  / dear
               þeoden m as signore  / lord
X
0035    beaga bryttan    on bearm scipes
               beag m gp anello  / ring
               brytta m as spartitore  / dispenser
               on pp-ra in  / in
               bearm m as grembo  / bosom
               scip n gs nave  / ship
X
0036    mærne be mæste·    þær wæs madma fela
               mære a asm famoso  / famous
               be pp-rd presso  / by
               mæst m ds albero  / mast
               þær av   / there
               wesan v-x p3s essere  / be
               maððum m gp tesoro  / treasure
               fela n-g in molti  / many
X
0037    of feorwegum    frætwa gelæded·
               of pp-rd da  / from
               feor-weg m dp via lontana  / distant land
               frætwe f gp ornamento  / ornament
               lædan v pp portare  / bring
X
0038    ne hyrde ic cymlicor    ceol gegyrwan
               ne av non  / not
               hyran v-+ p1s udire  / hear
               ic p ns io  / I
               cymlice av c appropriatamente  / becomingly
               ceol m as nave  / ship
               gegyrwan v-a i ornare  / adorn
X
0039    hildewæpnum    ond heaðowædum
               hilde-wæpen n dp arma di guerra  / war-weapon
               ond c e  / and
               heaþo-wæd f dp veste di battaglia  / battle garment
X
0040    billum ond byrnum·    him on bearme læg
               bill n dp spada  / sword
               ond c e  / and
               byrne f dp cotta di maglia  / mail-coat
               he p dsm lui  / he
               on pp-rd in  / in
               bearm m ds grembo  / bosom
               licgan v p3s giacere  / lie
X
0041    madma mænigo    þa him mid scoldon
               maððum m gp tesoro  / treasure
               menigeo f ns moltitudine  / multitude
               se d npm che  / which
               he p dsm lui  / he
               mid pp-od con  / with
               sculan v-x p3p dovere  / have to
X
0042    on flodes æht    feor gewitan·
               on pp-ra in  / in
               flod m gs flutti  / flood
               æht f as balìa  / power
               feor av lontano  / far
               gewitan v i andare  / go
X
0043    nalæs hi hine læssan    lacum teodan
               nealles av non...affatto  / not at all
               hie p npm loro  / they
               he p asm lui  / he
               læssa a dpnc meno  / fewer
               lac n dp dono  / gift
               teon v-ad p3p fornire  / furnish
X
0044    þeodgestreonum    þon þa dydon
               þeod-gestreon n dp tesoro della nazione  / people's treasure
               þonne c di quanto  / than
               se d npm quello  / that
               don v p3p fare  / do
X
0045    þe hine æt frumsceafte    forð onsendon
               þe r in che  / who
               he p asm lui  / he
               æt pp-rd a  / at
               frumsceaft f ds inizio  / beginning
               forð av via  / forth
               onsendan v-a p3p mandare  / send
X
0046    ænne ofer yðe    umborwesende·
               an a asm solo  / alone
               ofer pp-ra su  / over
                f ap onda  / wave
               umbor-wesende a asm bambino  / as a child
X
0047    þa gyt hie him asetton    segen gyldenne
               þa av allora  / then
               gyt av inoltre  / furthermore
               hie p npm loro  / they
               he p dsm lui  / he
               asettan v-a p3p porre  / place
               segn m as vessillo  / standard
               gylden a asm d'oro  / golden
X
0048    heah ofer heafod·    leton holm beran·
               heah a asm alto  / high
               ofer pp-ra sopra  / over
               heafod n as testa  / head
               lætan v-a+ p3p lasciare  / let
               holm m as mare  / sea
               beran v-a i portare  / bear
X
0049    geafon on garsecg·    him wæs geomor sefa
               gifan v-a p3p dare  / give
               on pp-ra a  / to
               gar-secg m as oceano  / ocean
               hie p dpm loro  / they
               wesan v p3s essere  / be
               geomor a nsm triste  / sad
               sefa m ns cuore  / heart
X
0050    murnende mod·    men ne cunnon
               murnan v pprnsn dolere  / mourn
               mod n ns animo  / mind
               monn m np uomo  / man
               ne av non  / not
               cunnan v-x pr3p sapere  / can
X
0051    secgan to soðe    selerædende
               secgan v-+ i dire  / say
               to pp-rd per  / for
               soð n ds vero  / truth
               sele-rædend m np consigliere nella sala  / hall-counsellor
X
0052    hæleð under heofenum    hwa þæm hlæste onfeng.
               hæle m np uomo  / man
               under pp-rd sotto  / under
               heofon m dp cielo  / heaven
               hwa p nsm chi  / who
               se d dsm quel  / that
               hlæst m ds carico  / freight
               onfon v-d p3s ricevere  / receive
  
                           I
X
0053        Ða wæs on burgum    Beowulf Scyldinga
               þa av poi  / then
               wesan v p3s essere  / be
               on pp-rd in  / in
               burh f dp fortezza  / stronghold
               Beowulf np ns Beowulf  / Beowulf
               Scyldingas np gp Scylding  / Scyldings
X
0054    leof leodcyning    longe þrage
               leof a nsm amato  / beloved
               leod-cyning m ns re della nazione  / king of the nation
               long a asf lungo  / long
               þrag f as tempo  / time
X
0055    folcum gefræge    – fæder ellor hwearf
               folc n dp popolo  / people
               gefræge a-d nsm rinomato  / renowned
               fæder m ns padre  / father
               ellor av altrove  / elsewhere
               hweorfan v p3s andare  / go
X
0056    aldor of earde –    oþ þæt him eft onwoc
               ealdor m ns capo  / chief
               of pp-rd da  / from
               eard m ds patria  / homeland
               oð þæt c finché  / until
               he p dsm lui  / he
               eft av poi  / afterwards
               onwæcnan v p3s nascere  / be born
X
0057    heah Healfdene    heold þenden lifde
               heah a nsm alto  / high
               Healfdene np ns Healfdene  / Healfdene
               healdan v-a p3s reggere  / rule
               þenden c finché  / while
               libban v p3s vivere  / live
X
0058    gamol ond guðreouw    glæde Scyldingas·
               gamol a nsm vecchio  / old
               ond c e  / and
               guð-hreow a nsm feroce in guerra  / fierce in battle
               glæd a apm grazioso  / gracious
               Scyldingas np ap Scylding  / Scyldings
X
0059    ðæm feower bearn    forðgerimed
               se d dsm lui  / he
               feower nu npn quattro  / four
               bearn n np figlio  / child
               forð-gerimed a npn tutto contato  / all told
X
0060    in worold wocun    weoroda ræswan:
               in pp-ra in  / in
               worold f as mondo  / world
               wæcnan v p3p nascere  / be born
               werod n gp schiera  / host
               ræswa m ds condottiero  / leader
X
0061    Heorogar ond Hroðgar    ond Halga til·
               Heorogar np ns Heorogar  / Heorogar
               ond c e  / and
               Hroðgar np ns Hrothgar  / Hrothgar
               ond c e  / and
               Halga np ns Halga  / Halga
               til a nsm buono  / good
X
0062    hyrde ic þæt [            ]elan cwen
               hyran v-+ p1s udire  / hear
               ic p ns io  / I
               þæt c che  / that
               cwen f ns regina  / queen
X
0063    Heaðo-Scilfingas    healsgebedda.
               Heaþo-Scylfing np gs Scylfing della Battaglia  / Battle-Scylfing
               heals-gebedda f ns compagna di letto  / close bedfellow
X
0064    Þa wæs Hroðgare    heresped gyfen
               þa av poi  / then
               wesan v-x p3s essere  / be
               Hroðgar np ds Hrothgar  / Hrothgar
               here-sped f ns successo d'eserciti  / success in battle
               gifan v-d pp dare  / give
X
0065    wiges weorðmynd    þæt him his winemagas
               wig n gs guerra  / war
               weorð-mynd n ns onore  / honour
               þæt c così che  / so that
               he p dsm lui  / he
               he p gsm suo  / his
               wine-mæg m np seguace  / retainer
X
0066    georne hyrdon    oðð þæt seo geogoð geweox
               georne av volentieri  / willingly
               hyran v-d p3p ubbidire  / obey
               oð þæt c finché  / until
               seo d nsf la  / the
               geogoð f ns gioventù  / youth
               geweaxan v p3s accrescersi  / increase
X
0067    magodriht micel·    him on mod bearn
               mago-dryht f ns seguito di giovani  / young retinue
               micel a nsf grande  / large
               he p dsm lui  / he
               on pp-ra in  / in
               mod n as animo  / mind
               beirnan v-IMd+ p3s occorrere  / occur
X
0068    þæt healreced    hatan wolde
               þæt c che  / that
               heall-reced n as sala  / hall
               hatan v-a+ i ordinare  / order
               willan v-x p3s volere  / would
X
0069    medoærn micel    men gewyrcean
               medu-ærn n as sala dell'idromele  / mead-hall
               micel a asn grande  / large
               monn m ap uomo  / man
               gewyrcan v-a i costruire  / build
X
0070    þone yldo bearn    æfre gefrunon
               se d asm che  / which
               ylde m gp uomini  / men
               bearn n np figlio  / son
               æfre av sempre  / forever
               gefrignan v-a pc3p conoscere  / hear of
X
0071    ond þær on innan    eall gedælan
               ond c e  / and
               þær av   / there
               on innan av dentro  / inside
               eall a asn tutto  / all
               gedælan v-a i spartire  / distribute
X
0072    geongum ond ealdum    swylc him god sealde
               geong a dpm giovane  / young
               ond c e  / and
               eald a dpm vecchio  / old
               swylc p asn quanto  / such as
               he p dsm lui  / he
               god m ns dio  / god
               sellan v-ad p3s dare  / give
X
0073    buton folcscare    ond feorum gumena·
               buton pp-rd tranne  / except
               folc-scaru f ds nazione (?) terra ereditaria (?)  / nation (?) heritable land (?)
               ond c e  / and
               feorh m dp vita  / life
               guma m gp uomo  / man
X
0074    ða ic wide gefrægn    weorc gebannan
               þa av allora  / then
               ic p ns io  / I
               wide av in largo  / widely
               gefrignan v-+ p1s apprendere  / hear
               weorc n as opera  / work
               gebannan v-ad+ i ordinare  / order
X
0075    manigre mægþe    geond þisne middangeard·
               monig a dsf molti  / many
               mægþ f ds nazione  / nation
               geond pp-ra attraverso  / throughout
               þes d asm questo  / this
               middan-geard m as mondo  / world
X
0076    folcstede frætwan.    Him on fyrste gelomp
               folc-stede m as luogo del popolo  / people's place
               frætwan v-a i ornare  / adorn
               he p dsm lui  / he
               on pp-rd in  / in
               fyrst m ds tempo  / time
               gelimpan v-d+ p3s riuscire  / come to pass
X
0077    ædre mid yldum    þæt hit wearð ealgearo
               ædre av presto  / swiftly
               mid pp-rd fra  / among
               ylde m dp uomini  / men
               þæt c che  / that
               hit p nsn esso  / it
               weorðan v p3s essere  / be
               eall-gearo a nsn tutto pronto  / fully prepared
X
0078    healærna mæst·    scop him Heort naman
               heall-ærn n gp sala  / hall
               mæst a-g nsns il più grande  / the greatest
               scyppan v-daa p3s assegnare  / assign
               hit p dsn esso  / it
               Heorot np as Heorot  / Heorot
               nama m as nome  / name
X
0079    se þe his wordes geweald    wide hæfde·
               se d nsm egli  / he
               þe r in che  / who
               he p gsm suo  / his
               word n gs parola  / word
               geweald n as potere  / power
               wide av in largo  / widely
               habban v-a p3s avere  / have
X
0080    he beot ne aleh·    beagas dælde
               he p nsm egli  / he
               beot n as impegno  / vow
               ne av non  / not
               aleogan v-a p3s venir meno a  / fail to perform
               beag m ap anello  / ring
               dælan v-a p3s distribuire  / distribute
X
0081    sinc æt symle.    Sele hlifade
               sinc n as tesoro  / treasure
               æt pp-rd in  / in
               symbel n ds banchetto  / banquet
               sele m ns sala  / hall
               hlifian v p3s ergersi  / tower
X
0082    heah ond horngeap·    heaðowylma bad
               heah a nsm alto  / high
               ond c e  / and
               horn-geap a nsm d'ampio timpano  / wide-gabled
               heaþo-wylm m gp fiamma di guerra  / surge of war
               bidan v-g p3s attendere  / await
X
0083    laðan liges·    ne wæs hit lenge þa gen
               lað a gsm ostile  / hostile
               lig m gs fuoco  / fire
               ne av non  / not
               wesan v p3s essere  / be
               hit p nsn esso  / it
               lenge a-+ nsn vicino  / at hand
               þa av allora  / then
               gen av ancora  / yet
X
0084    þæt se ecghete    aþumsweorum
               þæt c che  / that
               se d nsm il  / the
               ecg-hete m ns odio di lame  / sword-hate
               aþum-sweoras m dp genero e suocero  / son-in-law and father-in-law
X
0085    æfter wælniðe    wæcnan scolde.
               æfter pp-rd dopo  / after
               wæl-nið m ds ostilità mortale  / deadly enmity
               wæcnan v i nascere  / be born
               sculan v-x p3s dovere  / should
X
0086    Ða se ellengæst    earfoðlice
               þa av allora  / then
               se d nsm il  / the
               ellen-gast m ns essere temerario  / bold being
               earfoðlice av penosamente  / painfully
X
0087    þrage geþolode    se þe in þystrum bad
               þrag f as tempo  / time of distress
               geþolian v-a+ p3s sopportare  / suffer
               se d nsm quello  / he
               þe r in che  / who
               in pp-rd in  / in
               þystru f dp tenebre  / darkness
               bidan v p3s dimorare  / dwell
X
0088    þæt he dogora gehwam    dream gehyrde
               þæt c che  / that
               he p nsm egli  / he
               dogor n gp giorno  / day
               gehwa p-g dsn ogni  / every
               dream m as gioia  / joy
               gehyran v-a p3s udire  / hear
X
0089    hludne in healle·    þær wæs hearpan sweg
               hlud a asm forte  / loud
               in pp-rd in  / in
               heall f ds sala  / hall
               þær av   / there
               wesan v p3s essere  / be
               hearpe f gs arpa  / harp
               sweg m ns suono  / sound
X
0090    swutol sang scopes·    sægde se þe cuþe
               sweotol a nsm chiaro  / clear
               sang m ns canto  / song
               scop m gs poeta  / poet
               secgan v p3s dire  / say
               se d nsm colui  / he
               þe r in che  / who
               cunnan v-x p3s sapere  / can
X
0091    frumsceaft fira    feorran reccan·
               frumsceaft f as origine  / origin
               firas m gp uomini  / men
               feorran av in tempi lontani  / from far back
               reccan v-a i narrare  / recount
X
0092    cwæð þæt se ælmihtiga    eorðan worhte
               cweðan v-+ p3s dire  / say
               þæt c che  / that
               se d nsm il  / the
               ælmihtig a nsm onnipotente  / almighty
               eorðe f as terra  / earth
               wyrcan v-a p3s fare  / make
X
0093    wlitebeorhtne wang    swa wæter bebugeð·
               wlite-beorht a asm splendente  / shining
               wong m as piana  / plain
               swa c fin dove  / as far as
               wæter n ns acqua  / water
               bebugan v-a pr3s circondare  / surround
X
0094    gesette sigehreþig    sunnan ond monan
               gesettan v-a p3s porre  / set
               sige-hreðig a nsm vittorioso  / victorious
               sunne f as sole  / sun
               ond c e  / and
               mona m as luna  / moon
X
0095    leoman to leohte    landbuendum
               leoma m ap luminare  / luminary
               to pp-rd come  / as
               leoht n ds luce  / light
               land-buend m dp abitante della terra  / dweller on earth
X
0096    ond gefrætwade    foldan sceatas
               ond c e  / and
               gefrætwan v-a p3s ornare  / adorn
               folde f gs terra  / earth
               sceat m ap regione  / region
X
0097    leomum ond leafum·    lif eac gesceop
               lim n dp ramo  / branch
               ond c e  / and
               leaf n dp foglia  / leaves
               lif n as vita  / life
               eac av anche  / also
               gescyppan v-a p3s creare  / create
X
0098    cynna gehwylcum    þara ðe cwice hwyrfaþ.
               cynn n gp specie  / race
               gehwylc p-g dsn ognuno  / every
               þæt d gpn quello  / that
               þe r in che  / which
               cwic a npn vivo  / alive
               hwyrfan v pr3p muoversi  / move about
X
0099    Swa ða drihtguman    dreamum lifdon
               swa av così  / thus
               se d npm il  / the
               dryht-guma m np seguace  / retainer
               dream m dp gioia  / joy
               libban v p3p vivere  / live
X
0100    eadiglice    oð ðæt an ongan
               eadiglice av felicemente  / happily
               oð þæt c finché  / until
               an a nsm uno  / one
               onginnan v-+ p3s cominciare  / begin
X
0101    fyrene fremman    feond on helle·
               fyren f as crimine  / crime
               fremman v-a i compiere  / commit
               feond m ns nemico  / fiend
               on pp-rd in  / in
               hell f ds inferno  / hell
X
0102    wæs se grimma gæst    Grendel haten
               wesan v-x p3s essere  / be
               se d nsm il  / the
               grimm a nsm feroce  / grim
               gast m ns essere  / being
               Grendel np ns Grendel  / Grendel
               hatan v pp chiamare  / call
X
0103    mære mearcstapa    se þe moras heold
               mære a nsm famoso  / famous
               mearc-stapa m ns errante della marca  / prowler of the borderlands
               se d nsm quello  / he
               þe r in che  / who
               mor m ap palude  / moor
               healdan v-a p3s occupare  / hold
X
0104    fen ond fæsten·    fifelcynnes eard
               fen n as acquitrino  / marsh
               ond c e  / and
               fæsten n as luogo inaccessibile  / fastness
               fifel-cynn n gs razza dei mostri  / race of monsters
               eard m as terra  / land
X
0105    wonsæli wer    weardode hwile
               wan-sælig a nsm infelice  / unhappy
               wer m ns uomo  / man
               weardian v-a p3s dimorare  / occupy
               hwil f as lungo tempo  / for a long time
X
0106    siþðan him scyppend    forscrifen hæfde
               siððan c dopo che  / after
               he p dsm lui  / he
               scyppend m ns creatore  / creator
               forscrifan v-d pp condannare  / condemn
               habban v-x p3s avere  / have
X
0107    in Caines cynne    þone cwealm gewræc
               in pp-rd in  / in
               Cain np gs Caino  / Cain
               cynn n ds stirpe  / race
               se d asm il  / the
               cwealm m as omicidio  / murder
               gewrecan v-a p3s vendicare  / avenge
X
0108    ece drihten    þæs þe he Abel slog·
               ece a nsm eterno  / eternal
               dryhten m ns signore  / lord
               þæs þe c perché  / because
               he p nsm egli  / he
               Abel np as Abele  / Abel
               slean v-a p3s uccidere  / strike
X
0109    ne gefeah he þære fæhðe    ac he hine feor forwræc
               ne av non  / not
               gefeon v-g p3s gioire  / rejoice
               he p nsm egli  / he
               seo d gsf la  / the
               fæhð f gs faida  / feud
               ac c ma  / but
               he p nsm egli  / he
               he p asm lui  / he
               feor av lontano  / far
               forwrecan v-a p3s bandire  / banish
X
0110    metod for þy mane    mancynne fram·
               metod m ns dio  / god
               for pp-ri per  / for
               þæt d isn quel  / that
               man n is delitto  / crime
               monn-cynn n ds genere umano  / mankind
               fram pp-od da  / from
X
0111    þanon untydras    ealle onwocon
               þonan av di là  / thence
               untydre m np mala progenie  / evil progeny
               eall a npm tutto  / all
               onwæcnan v p3p nascere  / be born
X
0112    eotenas ond ylfe    ond orcneas
               eoten m np gigante  / giant
               ond c e  / and
               ylfe m np elfo  / elves
               ond c e  / and
               orcneas m np spiriti dei morti  / evil spirits of the dead
X
0113    swylce gigantas    þa wið gode wunnon
               swylce av anche  / also
               gigant m np titano  / titan
               se d npm che  / who
               wið pp-rd contro  / against
               god m ds dio  / god
               winnan v p3p lottare  / fight
X
0114    lange þrage·    he him ðæs lean forgeald.
               long a asf lungo  / long
               þrag f as tempo  / time
               he p nsm egli  / he
               hie p dpm loro  / they
               þæt d gsn ciò  / that
               lean n as compenso  / reward
               forgyldan v-da p3s dare  / give
  
                           II
X
0115        Gewat ða neosian    syþðan niht becom
               gewitan v-+ p3s andare  / go
               þa av allora  / then
               neosan v-g+ i cercare  / seek out
               siððan c quando  / when
               niht f ns notte  / night
               becuman v p3s giungere  / come
X
0116    hean huses·    hu hit Hring-Dene
               heah a gsn alto  / high
               hus n gs casa  / house
               hu c come  / how
               hit p asn esso  / it
               Hring-Dene np np Danesi degli Anelli  / Ring-Danes
X
0117    æfter beorþege    gebun hæfdon·
               æfter pp-rd dopo  / after
               beor-þegu f ds libagione della birra  / beer-drinking
               gebuan v-a pp occupare  / occupy
               habban v-x p3p avere  / have
X
0118    fand þa ðær inne    æþelinga gedriht
               findan v-a+ p3s trovare  / find
               þa av allora  / then
               þær av   / there
               inne av dentro  / inside
               æþeling m gp principe  / prince
               gedryht f as seguito  / retinue
X
0119    swefan æfter symble·    sorge ne cuðon
               swefan v i dormire  / sleep
               æfter pp-rd dopo  / after
               symbel n ds banchetto  / banquet
               sorh f as dolore  / sorrow
               ne av non  / not
               cunnan v-a p3p conoscere  / know
X
0120    wonsceaft wera·    wiht unhælo
               wonsceaft f as miseria  / misery
               wer m gp uomo  / man
               wiht f ns essere  / being
               unhælo f gs male  / evil
X
0121    grim ond grædig    gearo sona wæs
               grimm a nsf feroce  / grim
               ond c e  / and
               grædig a nsf vorace  / greedy
               gearo a nsf pronto  / ready
               sona av subito  / immediately
               wesan v p3s essere  / be
X
0122    reoc ond reþe    ond on ræste genam
               reoc a nsf selvaggio  / savage
               ond c e  / and
               reþe a nsf furioso  / fierce
               ond c e  / and
               on pp-rd su  / on
               rest f ds giaciglio  / resting-place
               geniman v-a p3s afferrare  / seize
X
0123    þritig þegna·    þanon eft gewat
               þritig nu-g apm trenta  / thirty
               þegn m gp seguace  / retainer
               þonan av di là  / thence
               eft av di nuovo  / back
               gewitan v-+ p3s andare  / go
X
0124    huðe hremig    to ham faran
               huð f ds preda  / booty
               hremig a-d nsf fiero  / exalting
               to pp-rd a  / to
               ham m ds casa  / home
               faran v i andare  / go
X
0125    mid þære wælfylle    wica neosan.
               mid pp-rd con  / with
               seo d dsf quella  / that
               wæl-fyllo f ds pieno di morti  / abundance of slain
               wic n gp dimora  / dwelling-place
               neosan v-g i cercare  / seek out
X
0126    Ða wæs on uhtan    mid ærdæge
               þa av allora  / then
               wesan v p3s essere  / be
               on pp-rd a  / at
               uhta m ds fine della notte  / time before daybreak
               mid pp-rd con  / with
               ær-dæg m ds alba  / dawn
X
0127    Grendles guðcræft    gumum undyrne·
               Grendel np gs Grendel  / Grendel
               guð-cræft m ns forza in guerra  / battle-strength
               guma m dp uomo  / man
               undyrne a-d nsm non celato  / manifest
X
0128    þa wæs æfter wiste    wop up ahafen
               þa av allora  / then
               wesan v-x p3s essere  / be
               æfter pp-rd dopo  / after
               wist f ds banchetto  / banquet
               wop m ns lamento  / wailing
               up av su  / up
               ahebban v pp levare  / raise
X
0129    micel morgensweg.    Mære þeoden
               micel a nsm molto  / great
               morgen-sweg m ns grida al mattino  / morning-cry
               mære a nsm famoso  / famous
               þeoden m ns signore  / lord
X
0130    æþeling ærgod    unbliðe sæt·
               æþeling m ns principe  / prince
               ær-god a nsm provetto  / of proven merit
               unbliðe a nsm sconsolato  / joyless
               sittan v p3s sedere  / sit
X
0131    þolode ðryðswyð    þegnsorge dreah
               þolian v-a p3s soffrire  / endure
               þryð-swyð a nsm possente  / mighty
               þegn-sorh f as dolore per i seguaci  / grief for the retainers
               dreogan v-a p3s patire  / suffer
X
0132    syðþan hie þæs laðan    last sceawedon,
               siððan c dopo che  / after
               hie p npm essi  / they
               se d gsm il  / the
               lað a gsm nemico  / enemy
               last m as traccia  / track
               sceawian v-a p3p osservare  / examine
X
0133    wergan gastes·    wæs þæt gewin to strang
               werga a gsm maligno  / accursed
               gast m gs essere  / being
               wesan v p3s essere  / be
               þæt d nsn quel  / that
               gewinn n ns lotta  / strife
               to av troppo  / too
               strang a nsn forte  / strong
X
0134    lað ond longsum.    Næs hit lengra fyrst
               lað a nsn odioso  / hateful
               ond c e  / and
               longsum a nsn lungo  / long-lasting
               ne wesan v p3s non essere  / be not
               hit p nsn esso  / it
               long a nsmc lungo  / long
               fyrst m ns tempo  / time
X
0135    ac ymb ane niht    eft gefremede
               ac c ma  / but
               ymb pp-ra dopo  / after
               an a asf un solo  / one
               niht f as notte  / night
               eft av di nuovo  / again
               gefremman v-a p3s compiere  / commit
X
0136    morðbeala mare    ond no mearn fore,
               morð-bealo n as strage  / slaughter
               mara a asnc altro  / more
               ond c e  / and
               no av non...affatto  / not at all
               murnan v p3s avere rimorso  / feel remorse
               fore av per ciò  / for it
X
0137    fæhðe ond fyrene·    wæs to fæst on þam.
               fæhð f as faida  / feud
               ond c e  / and
               fyren f as delitto  / crime
               wesan v p3s essere  / be
               to av troppo  / too
               fæst a nsm deciso  / fixed
               on pp-rd su  / on
               þæt d dsn quello  / that
X
0138    Þa wæs eaðfynde    þe him elles hwær
               þa av allora  / then
               wesan v p3s essere  / be
               eað-fynde a nsm facile da trovare  / easy to find
               þe r in chi  / (the man) who
               he p dsm   / himself
               elles hwær av altrove  / elsewhere
X
0139    gerumlicor    ræste sohte
               gerumlice av c distante  / further away
               rest f as giaciglio  / resting-place
               secan v-a p3s cercare  / seek
X
0140    bed æfter burum    ða him gebeacnod wæs
               bedd n as letto  / bed
               æfter pp-rd fra  / among
               bur m dp dimora  / private chamber
               þa c quando  / when
               he p dsm lui  / he
               gebeacnian v-d pp indicare  / indicate
               wesan v-x p3s essere  / be
X
0141    gesægd soðlice    sweotolan tacne
               secgan v-d pp dire  / say
               soðlice av per vero  / truly
               sweotol a dsn manifesto  / clear
               tacen n ds segno  / sign
X
0142    healðegnes hete·    heold hyne syðþan
               heall-þegn m gs seguace nella sala  / hall-retainer
               hete m ns odio  / hatred
               healdan v-a p3s tenere  / hold
               he p asm   / himself
               siððan av da allora  / afterwards
X
0143    fyr ond fæstor    se þæm feonde ætwand.
               feor av c lontano  / further off
               ond c e  / and
               fæste av c sicuro  / more securely
               se d nsm chi  / (the man) who
               se d dsm il  / the
               feond m ds nemico  / fiend
               ætwindan v-d p3s fuggire  / escape
X
0144    Swa rixode    ond wið rihte wan
               swa av così  / thus
               ricsian v p3s spadroneggiare  / hold sway
               ond c e  / and
               wið pp-rd contro  / against
               riht n ds diritto  / right
               winnan v p3s lottare  / strive
X
0145    ana wið eallum    oð þæt idel stod
               an a nsm uno  / one
               wið pp-rd contro  / against
               eall a dpm tutto  / all
               oð þæt c finché  / until
               idel a nsn vuoto  / empty
               standan v p3s restare  / stand
X
0146    husa selest·    wæs seo hwil micel·
               hus n gp casa  / house
               selest a-g nsns il migliore  / best
               wesan v p3s essere  / be
               seo d nsf quella  / that
               hwil f ns tempo  / time
               micel a nsf molto  / much
X
0147    twelf wintra tid    torn geþolode
               twelf nu gpm dodici  / twelve
               winter m gp inverno  / winter
               tid f as tempo  / time
               torn n as tormento  / affliction
               geþolian v-a p3s patire  / suffer
X
0148    wine Scyldinga,    weana gehwelcne
               wine m ns amico  / friend
               Scyldingas np gp Scylding  / Scyldings
               wea m gp pena  / woe
               gehwylc p-g asm ogni sorta  / every sort
X
0149    sidra sorga·    forðam secgum wearð
               sid a gpf grande  / great
               sorh f gp dolore  / sorrow
               forðam av perciò  / therefore
               secg m dp uomo  / man
               weorðan v p3s divenire  / become
X
0150    ylda bearnum    undyrne cuð
               ylde m gp uomini  / men
               bearn n dp figlio  / son
               undyrne a-d+ nsn non celato  / manifest
               cuð a-d+ nsn noto  / known
X
0151    gyddum geomore    þætte Grendel wan
               gidd n dp racconto  / tale
               geomore av tristemente  / sadly
               þætte c che  / that
               Grendel np ns Grendel  / Grendel
               winnan v p3s lottare  / strive
X
0152    hwile wið Hroþgar·    heteniðas wæg
               hwil f as lungo tempo  / for a long time
               wið pp-ra contro  / against
               Hroðgar np as Hrothgar  / Hrothgar
               hete-nið m ap ostilità  / enmity
               wegan v-a p3s portare  / carry on
X
0153    fyrene ond fæhðe    fela missera,
               fyren f as delitto  / crime
               ond c e  / and
               fæhð f as faida  / feud
               fela n-g in molti  / many
               missere n gp mezzo anno  / half-year
X
0154    singale sæce·    sibbe ne wolde
               singal a asf incessante  / continual
               sacu f as conflitto  / conflict
               sibb f as pace  / peace
               ne av non  / not
               willan v-ax p3s volere  / want
X
0155    wið manna hwone    mægenes Deniga,
               wið pp-ra con  / with
               monn m gp uomo  / man
               hwa p-g asm alcuno  / anyone
               mægen n gs forze  / army
               Dene np gp Danesi  / Danes
X
0156    feorhbealo feorran,    fea þingian
               feorh-bealo n as male di morte  / deadly evil
               feorran v-a i allontanare  / remove
               feoh n ds pagamento  / payment
               þingian v i comporre  / settle
X
0157    ne þær nænig witena    wenan þorfte
               ne c   / nor
               þær av   / there
               nænig p-g nsm nessuno  / no one
               wita m gp consigliere  / councillor
               wenan v-g i aspettarsi  / expect
               þurfan v-x p3s aver motivo  / need
X
0158    beorhtre bote    to banan folmum
               beorht a gsf splendido  / splendid
               bot f gs indennizzo  / compensation
               to pp-rd da  / from
               bana m gs omicida  / slayer
               folm f dp mano  / hand
X
0159    ac se æglæca    ehtende wæs
               ac c ma  / but
               se d nsm il  / the
               aglæca m ns avversario  / adversary
               ehtan v-g pprnsm perseguitare  / persecute
               wesan v-x p3s essere  / be
X
0160    deorc deaþscua    duguþe ond geogoþe
               deorc a nsm scuro  / dark
               deað-scua m ns ombra di morte  / death-shadow
               duguð f gs anziani  / old retainers
               ond c e  / and
               geogoð f gs giovani  / young warriors
X
0161    seomade ond syrede·    sinnihte heold
               seomian v p3s appostarsi  / lurk
               ond c e  / and
               syrwan v p3s stare in agguato  / ambush
               sin-nihte n ds notte perpetua  / perpetual night
               healdan v-a p3s occupare  / hold
X
0162    mistige moras·    men ne cunnon
               mistig a apm fosco  / misty
               mor m ap palude  / moor
               monn m np uomo  / man
               ne av non  / not
               cunnan v-+ pr3p sapere  / know
X
0163    hwyder helrunan    hwyrftum scriþað.
               hwyder av dove  / whither
               hell-rune f np adepto dell'inferno  / adept of hell
               hwyrft m dp giro  / roaming
               scriðan v pr3p vagare  / wander
X
0164    Swa fela fyrena    feond mancynnes
               swa av così  / thus
               fela n-g in molti  / many
               fyren f gp crimine  / crime
               feond m ns nemico  / enemy
               monn-cynn n gs genere umano  / mankind
X
0165    atol angengea    oft gefremede,
               atol a nsm orrendo  / terrible
               an-genga m ns ramingo  / lone walker
               oft av spesso  / often
               gefremman v-a p3s compiere  / commit
X
0166    heardra hynða·    Heorot eardode
               heard a gpf duro  / hard
               hynðu f gp oltraggio  / humiliation
               Heorot np as Heorot  / Heorot
               eardian v-a p3s occupare  / occupy
X
0167    sincfage sel    sweartum nihtum
               sinc-fah a asn adorno di tesori  / treasure-decked
               sæl n as sala  / hall
               sweart a dpf scuro  / dark
               niht f dp notte  / night
X
0168    – no he þone gifstol    gretan moste,
               no av non...affatto  / not at all
               he p nsm egli  / he
               se d asm il  / the
               gif-stol m as seggio dei doni  / gift-seat
               gretan v-a i ossequiare  / pay respect to
               motan v-x p3s dovere  / have to
X
0169    maþðum for metode    ne his myne wisse –
               maððum m as tesoro  / treasure
               for pp-rd a causa di  / because of
               metod m ds dio  / god
               ne c   / nor
               he p gsm (per) esso  / (for) it
               myne m as amore  / love
               witan v-a p3s conoscere  / know
X
0170    þæt wæs wræc micel    wine Scyldinga,
               þæt d nsn ciò  / that
               wesan v p3s essere  / be
               wræc n ns angoscia  / misery
               micel a asn grande  / great
               wine m ds amico  / friend
               Scyldingas np gp Scylding  / Scyldings
X
0171    modes brecða.    Monig oft gesæt
               mod n gs animo  / mind
               brecð f np strazio  / grief
               monig a nsm molti  / many
               oft av spesso  / often
               gesittan v p3s sedere  / sit down
X
0172    rice to rune·    ræd eahtedon·
               rice a nsm potente  / powerful
               to pp-rd a  / at
               run f ds consulto  / consultation
               ræd m as consiglio  / advice
               eahtian v-a+ p3p dibattere  / deliberate
X
0173    hwæt swiðferhðum    selest wære
               hwæt p nsn che cosa  / what
               swið-ferhð a dpm risoluto  / strong-minded
               selest a-+ nsns il meglio  / best
               wesan v-x pc3s essere  / be
X
0174    wið færgryrum    to gefremmanne·
               wið pp-rd contro  / against
               fær-gryre m dp orrore improvviso  / sudden horror
               to pp-rff da  / to
               gefremman v if fare  / do
X
0175    hwilum hie geheton    æt hærgtrafum
               hwil f dp tempo (=a volte)  / time (=at times)
               hie p npm essi  / they
               gehatan v-a p3p promettere  / promise
               æt pp-rd in  / in
               hærg-træf n dp tempio pagano  / heathen temple
X
0176    wigweorþunga·    wordum bædon
               weoh-weorðung f ap onore agli idoli  / homage to idols
               word n dp parola  / word
               biddan v-+ p3p supplicare  / pray
X
0177    þæt him gastbona    geoce gefremede
               þæt c che  / that
               hie p dpm loro  / they
               gast-bana m ns assassino di anime  / slayer of souls
               geoc f as aiuto  / help
               gefremman v-da pc3s apportare  / render
X
0178    wið þeodþreaum    – swylc wæs þeaw hyra
               wið pp-rd contro  / against
               þeod-þrea f dp calamità della nazione  / nation's calamity
               swylc p ns tale  / such
               wesan v p3s essere  / be
               þeaw m ns costume  / custom
               hie p gpm loro  / their
X
0179    hæþenra hyht –    helle gemundon
               hæðen a gpm pagano  / heathen
               hyht m ns speranza  / hope
               hell f as inferno  / hell
               gemunan v-a p3p ricordare  / remember
X
0180    in modsefan·    metod hie ne cuþon,
               in pp-rd in  / in
               mod-sefa m ds animo  / mind
               metod m as dio  / god
               hie p npm essi  / they
               ne av non  / not
               cunnan v-a p3p conoscere  / know
X
0181    dæda demend·    ne wiston hie drihten god
               dæd f gp azione  / deed
               demend m as giudice  / judge
               ne av non  / not
               witan v-a p3p conoscere  / know
               hie p npm essi  / they
               dryhten m as signore  / lord
               god m as dio  / god
X
0182    ne hie huru heofena helm    herian ne cuþon
               ne c   / nor
               hie p npm essi  / they
               huru av certamente  / indeed
               heofon m gp cielo  / heaven
               helm m as riparo  / protector
               herian v-a i lodare  / praise
               ne av non  / not
               cunnan v-x p3p sapere  / can
X
0183    wuldres waldend.    Wa bið þæm ðe sceal
               wuldor n gs gloria  / glory
               wealdend m as rettore  / ruler
               wa av male  / woe
               beon v pr3s essere  / be
               se d dsm colui  / he
               þe r in che  / who
               sculan v-x pr3s dovere  / must
X
0184    þurh sliðne nið    sawle bescufan
               þurh pp-ra per  / through
               slið a asm feroce  / fierce
               nið m as protervia  / enmity
               sawol f as anima  / soul
               bescufan v-a i spingere  / shove
X
0185    in fyres fæþm,    frofre ne wenan,
               in pp-ra in  / in
               fyr n gs fuoco  / fire
               fæðm m as abbraccio  / embrace
               frofor f gs conforto  / comfort
               ne av non  / not
               wenan v-g+ i aspettarsi  / expect
X
0186    wihte gewendan·    wel bið þæm þe mot
               wihte av affatto  / at all
               gewendan v i cambiare  / change
               wel av bene  / well
               beon v pr3s essere  / be
               se d dsm colui  / he
               þe r in che  / who
               motan v-x pr3s potere  / may
X
0187    æfter deaðdæge    drihten secean
               æfter pp-rd dopo  / after
               deað-dæg m ds giorno della morte  / death-day
               dryhten m as signore  / lord
               secan v-a i cercare  / seek
X
0188    ond to fæder fæþmum    freoðo wilnian.
               ond c e  / and
               to pp-rd da  / from
               fæder m gs padre  / father
               fæðm m dp braccia  / embrace
               freoðo f gs pace  / peace
               wilnian v-g i chiedere  / ask for
  
                           III
X
0189        Swa ða mælceare    maga Healfdenes
               swa av così  / thus
               seo d asf la  / the
               mæl-cearu f as dolore di quel tempo  / sorrow of the time
               maga m ns figlio  / son
               Healfdene np gs Healfdene  / Healfdene
X
0190    singala seað·    ne mihte snotor hæleð
               singala av incessantemente  / continually
               seoðan v-a p3s angustiarsi per  / brood over
               ne av non  / not
               magan v-x p3s potere  / could
               snotor a nsm saggio  / wise
               hæle m ns uomo  / man
X
0191    wean onwendan·    wæs þæt gewin to swyð
               wea m as male  / woe
               onwendan v-a i stornare  / turn aside
               wesan v p3s essere  / be
               þæt d nsn il  / that
               gewinn n ns lotta  / strife
               to av troppo  / too
               swið a nsn forte  / strong
X
0192    laþ ond longsum    þe on ða leode becom,
               lað a nsn odioso  / hateful
               ond c e  / and
               longsum a nsn lungo  / long-lasting
               þe r in che  / which
               on pp-ra a  / to
               se d npm il  / the
               leod m ap uomo  / man
               becuman v p3s sopraggiungere  / come
X
0193    nydwracu niþgrim    nihtbealwa mæst.
               nyd-wracu f ns crudele accanimento  / dire distress
               nið-grimm a nsf feroce  / cruel
               niht-bealo n np male notturno  / night-evil
               mæst a nsns il più grande  / greatest
X
0194    Þæt fram ham gefrægn    Higelaces þegn
               þæt d asn ciò  / that
               fram pp-rd in  / from
               ham m ds patria  / home
               gefrignan v-a p3s apprendere  / hear
               Hygelac np gs Hygelac  / Hygelac
               þegn m ns seguace  / retainer
X
0195    god mid Geatum,    Grendles dæda·
               god a nsm grande  / good
               mid pp-rd fra  / among
               Geatas np dp Geati  / Geats
               Grendel np gs Grendel  / Grendel
               dæd f ap atto  / deed
X
0196    se wæs moncynnes    mægenes strengest
               se d nsm quello  / he
               wesan v p3s essere  / be
               monn-cynn n gs genere umano  / mankind
               mægen n gs forza  / strength
               strang a-g nsms possente  / strong
X
0197    on þæm dæge    þysses lifes
               on pp-rd in  / in
               se d dsm quel  / that
               dæg m ds giorno  / day
               þis d gsn questo  / this
               lif n gs vita  / life
X
0198    æþele ond eacen·    het him yðlidan
               æþele a nsm nobile  / noble
               ond c e  / and
               eacen a nsm possente  / mighty
               hatan v-+ p3s ordinare  / order
               he p dsm lui  / he
               yð-lida m as viaggiatrice delle onde  / wave-traverser
X
0199    godne gegyrwan·    cwæð: he guðcyning
               god a asm buono  / good
               gegyrwan v-a i approntare  / prepare
               cweðan v-+ p3s dire  / say
               he p nsm egli  / he
               guð-cyning m as re della guerra  / war-king
X
0200    ofer swanrade    secean wolde
               ofer pp-ra oltre  / across
               swan-rad f as via del cigno  / swan's riding-place
               secan v-a i cercare  / seek out
               willan v-x p3s volere  / want
X
0201    mærne þeoden    þa him wæs manna þearf·
               mære a asm famoso  / famous
               þeoden m as signore  / lord
               þa c perché  / since
               he p dsm lui  / he
               wesan v p3s essere  / be
               monn m gp uomo  / man
               þearf f ns bisogno  / need
X
0202    ðone siðfæt him    snotere ceorlas
               se d asm quel  / that
               sið-fæt m as impresa  / expedition
               he p dsm lui  / he
               snotor a npm saggio  / wise
               ceorl m np uomo  / man
X
0203    lythwon logon    þeah he him leof wære
               lythwon av poco (=non)  / little (=not)
               lean v-ad p3p dissuadere da  / dissuade from
               þeah c benché  / though
               he p nsm egli  / he
               hie p dpm loro  / they
               leof a-d nsm caro  / dear
               wesan v pc3s essere  / be
X
0204    hwetton higerofne·    hæl sceawedon.
               hwettan v-a p3p incitare  / urge
               hige-rof a asm prode  / brave-hearted
               hæl n as presagio  / omen
               sceawian v-a p3p esaminare  / examine
X
0205    Hæfde se goda    Geata leoda
               habban v-x p3s avere  / have
               se d nsm il  / the
               god a nsm grande  / good
               Geatas np gp Geati  / Geats
               leod m gp uomo  / man
X
0206    cempan gecorone    þara þe he cenoste
               cempa m ap guerriero  / warrior
               geceosan v-a ppapm scegliere  / choose
               se d gpm quello  / that
               þe r in che  / whom
               he p nsm egli  / he
               cene a apms ardito  / brave
X
0207    findan mihte·    fiftyna sum
               findan v-a i trovare  / find
               magan v-x p3s potere  / could
               fiftyne nu gpm quindici  / fifteen
               sum p-g nsm uno  / one
X
0208    sundwudu sohte·    secg wisade
               sund-wudu m as legno marino  / sea-wood
               secan v-a p3s cercare  / seek
               secg m ns uomo  / man
               wisian v-a p3s indicare  / point out
X
0209    lagucræftig mon    landgemyrcu.
               lagu-cræftig a nsm esperto di mare  / sea-skilled
               monn m ns uomo  / man
               land-gemyrce n ap linea costiera  / coastline
X
0210    Fyrst forð gewat·    flota wæs on yðum
               fyrst m ns tempo  / time
               forð av via  / forth
               gewitan v p3s passare  / go
               flota m ns nave  / ship
               wesan v p3s essere  / be
               on pp-rd su  / on
                f dp onda  / wave
X
0211    bat under beorge·    beornas gearwe
               bat m ns imbarcazione  / boat
               under pp-rd sotto  / under
               beorg m ds scogliera  / cliff
               beorn m np guerriero  / warrior
               gearo a npm pronto  / ready
X
0212    on stefn stigon    – streamas wundon,
               on pp-ra a  / on
               stefn m as prua  / prow
               stigan v p3p salire  / step up
               stream m np corrente  / current
               windan v p3p rotolare  / eddy
X
0213    sund wið sande –    secgas bæron
               sund n ns mare  / sea
               wið pp-rd contro  / against
               sand n ds sabbia  / sand
               secg m np uomo  / man
               beran v-a p3p portare  / carry
X
0214    on bearm nacan    beorhte frætwe
               on pp-ra in  / in
               bearm m as grembo  / bosom
               naca m gs nave  / ship
               beorht a apf lucente  / bright
               frætwe f ap ornamento  / ornament
X
0215    guðsearo geatolic·    guman ut scufon
               guð-searo n ap armatura  / armour
               geatolic a apn splendido  / splendid
               guma m np uomo  / man
               ut av al largo  / out
               scufan v-a p3p spingere  / shove
X
0216    weras on wilsið    wudu bundenne.
               wer m np uomo  / man
               on pp-ra in  / in
               wil-sið m as viaggio voluto  / desired journey
               wudu m as legno  / wood
               bindan v ppasm connettere  / brace
X
0217    Gewat þa ofer wægholm    winde gefysed
               gewitan v p3s andare  / go
               þa av allora  / then
               ofer pp-ra per  / over
               wæg-holm m as onda  / billowy sea
               wind m ds vento  / wind
               gefysan v ppnsm spingere  / impel
X
0218    flota famiheals    fugle gelicost
               flota m ns nave  / ship
               famig-heals a nsm dal collo schiumante  / foamy-necked
               fugol m ds uccello  / bird
               gelic a-d nsms simile  / like
X
0219    oð þæt ymb antid    oþres dogores
               oð þæt c finché  / until
               ymb pp-ra dopo  / after
               an-tid f as tempo debito  / appropriate time
               oþer a gsn seguente  / next
               dogor n gs giorno  / day
X
0220    wundenstefna    gewaden hæfde
               wunden-stefna m ns prua ricurva  / curved prow
               gewadan v pp avanzare  / advance
               habban v-x p3s avere  / have
X
0221    þæt ða liðende    land gesawon,
               þæt c fino a che  / until
               se d npm il  / the
               liðend m np navigante  / seafarer
               land n as terra  / land
               geseon v-a+ p3p vedere  / see
X
0222    brimclifu blican,    beorgas steape
               brim-clif n ap picco marino  / sea-cliff
               blican v i brillare  / gleam
               beorg m ap promontorio  / peak
               steap a apm erto  / steep
X
0223    side sænæssas·    þa wæs sund liden
               sid a apm ampio  / wide
               sæ-næss m ap scogliera  / headland
               þa av allora  / then
               wesan v-x p3s essere  / be
               sund n ns mare  / sea
               liðan v pp attraversare  / cross
X
0224    eoletes æt ende.    Þanon up hraðe
               eolet n gs viaggio (?)  / journey (?)
               æt pp-rd a  / at
               ende m ds fine  / end
               þonan av di là  / thence
               up av su  / up
               hraðe av subito  / quickly
X
0225    Wedera leode    on wang stigon·
               Wederas np gp Weder  / Weders
               leod m np uomo  / man
               on pp-ra a  / on
               wong m as piana  / plain
               stigan v p3p sbarcare  / step up
X
0226    sæwudu sældon·    syrcan hrysedon
               sæ-wudu m as legno marino  / sea-wood
               sælan v-a p3p ormeggiare  / moor
               syrce f ap cotta di maglia  / mail-coat
               hryssan v-a p3p scuotere  / shake
X
0227    guðgewædo·    gode þancedon
               guð-gewæde n ap veste di guerra  / war-garment
               god m ds dio  / god
               þancian v-d p3p ringraziare  / thank
X
0228    þæs þe him yþlade    eaðe wurdon.
               þæs þe c perché  / because
               hie p dpm loro  / they
               yð-lad f np via delle onde  / way across the waves
               eaðe a npf facile  / easy
               weorðan v p3p divenire  / become
X
0229    Þa of wealle geseah    weard Scildinga
               þa av allora  / then
               of pp-rd da  / from
               weall m ds scogliera  / cliff
               geseon v-+ p3s vedere  / see
               weard m ns sentinella  / watchman
               Scyldingas np gp Scylding  / Scyldings
X
0230    se þe holmclifu    healdan scolde·
               se d nsm quello  / he
               þe r in che  / who
               holm-clif n ap picco marino  / sea-cliff
               healdan v-a i guardare  / guard
               sculan v-x p3s dovere  / be to
X
0231    beran ofer bolcan    beorhte randas
               beran v-a i portare  / carry
               ofer pp-ra per  / over
               bolca m as passerella  / gangplank
               beorht a apm lucente  / bright
               rond m ap scudo  / shield
X
0232    fyrdsearu fuslicu·    hine fyrwyt bræc
               fyrd-searo n ap armatura  / war-gear
               fuslic a asn pronto  / ready
               he p asm lui  / he
               fyrwet n-+ ns curiosità  / curiosity
               brecan v-a p3s spingere  / press
X
0233    modgehygdum    hwæt þa men wæron·
               mod-gehygd n dp pensiero  / thought
               hwæt p nsn chi  / who
               se d npm quel  / that
               monn m np uomo  / man
               wesan v p3p essere  / be
X
0234    gewat him þa to waroðe    wicge ridan
               gewitan v-r+ p3s andare  / go
               he p dsm   / himself
               þa av allora  / then
               to pp-rd a  / to
               waroð m ds riva  / shore
               wicg n ds cavallo  / horse
               ridan v i cavalcare  / ride
X
0235    þegn Hroðgares·    þrymmum cwehte
               þegn m ns seguace  / retainer
               Hroðgar np gs Hrothgar  / Hrothgar
               þrym m dp forza  / force
               cweccan v-a p3s brandire  / shake
X
0236    mægenwudu mundum·    meþelwordum frægn:
               mægen-wudu m as asta possente  / mighty spear
               mund f dp mano  / hand
               meþel-word n dp parola formale  / formal word
               frignan v p3s chiedere  / ask
X
0237    ‘Hwæt syndon ge    searohæbbendra
               hwæt p-g nsn che sorta  / what sort
               beon v pr2p essere  / be
               ge p np voi  / you
               searo-hæbbend m gp armato  / armed warrior
X
0238    byrnum werede    þe þus brontne ceol
               byrne f dp cotta di maglia  / mail-coat
               werian v ppnpm proteggere  / protect
               þe r in che  / who
               þus av così  / thus
               bront a asm alto  / tall
               ceol m as nave  / ship
X
0239    ofer lagustræte    lædan cwomon
               ofer pp-ra per  / over
               lagu-stræt f as via del mare  / seaway
               lædan v-a i portare  / bring
               cuman v-+ p2p venire  / come
X
0240    hider ofer holmas?    Ic hwile wæs
               hider av qui  / hither
               ofer pp-ra per  / over
               holm m ap mare  / sea
               ic p ns io  / I
               hwil f as lungo tempo  / long
               wesan v p1s essere  / be
X
0241    endesæta·    ægwearde heold
               ende-sæta m ns guardia dei confini  / border guard
               eg-weard f as guardia del mare  / watch by the sea
               healdan v-a p1s tenere  / keep
X
0242    þe on land Dena    laðra nænig
               þæt d isn con la qual cosa  / by which
               on pp-ra in  / in
               land n as terra  / land
               Dene np gp Danesi  / Danes
               lað a gpm nemico  / enemy
               nænig p-g nsm nessuno  / no one
X
0243    mid scipherge    sceðþan ne meahte·
               mid pp-rd con  / with
               scip-here m ds flotta  / naval force
               sceððan v i devastare  / do harm
               ne av non  / not
               magan v-x pc3s potere  / could
X
0244    no her cuðlicor    cuman ongunnon
               no av non...affatto  / not at all
               her av qui  / here
               cuðlice av c apertamente  / openly
               cuman v i venire  / come
               onginnan v-+ p3p cominciare  / begin
X
0245    lindhæbbende    ne ge leafnesword
               lind-habbend m np armato di scudo  / shield-bearer
               ne c   / nor
               ge p np voi  / you
               leafnes-word n as permesso  / permission
X
0246    guðfremmendra    gearwe ne wisson
               guð-fremmend m gp combattente  / war-maker
               gearwe av affatto  / at all
               ne av non  / not
               witan v-a p2p sapere  / know
X
0247    maga gemedu·    næfre ic maran geseah
               mæg m gp parente  / kinsman
               gemede n ap consenso  / consent
               næfre av mai  / never
               ic p ns io  / I
               mara a-g asmc più grande  / greater
               geseon v-a p1s vedere  / see
X
0248    eorla ofer eorþan    ðonne is eower sum,
               eorl m gp guerriero  / warrior
               ofer pp-ra su  / on
               eorðe f as terra  / earth
               þonne c di quanto  / than
               beon v pr3s essere  / be
               ge p gp voi  / you
               sum p-g nsm uno  / one
X
0249    secg on searwum·    nis þæt seldguma
               secg m ns uomo  / man
               on pp-rd in  / in
               searo n dp armi  / war-gear
               ne beon v pr3s non essere  / be not
               þæt d nsn quello  / that
               seld-guma m ns seguace  / retainer
X
0250    wæpnum geweorðad·    næfre him his wlite leoge,
               wæpen n dp arma  / weapon
               weorðian v ppnsn onorare  / honour
               næfre av mai  / never
               he p dsm lui  / he
               he p gsm suo  / his
               wlite m ns aspetto  / appearance
               leogan v-d prc3s smentire  / belie
X
0251    ænlic ansyn!    Nu ic eower sceal
               ænlic a nsf impareggiabile  / peerless
               ansyn f ns aspetto  / appearance
               nu av ora  / now
               ic p ns io  / I
               eower p asn vostro  / your
               sculan v-x pr1s dovere  / must
X
0252    frumcyn witan    ær ge fyr heonan
               frum-cynn n as origine  / origin
               witan v-a i conoscere  / know
               ær c prima che  / before
               ge p np voi  / you
               feor av c lontano  / further
               heonan av di qui  / hence
X
0253    leassceaweras    on land Dena
               leassceawere m np spia  / spy
               on pp-ra in  / in
               land n as terra  / land
               Dene np gp Danesi  / Danes
X
0254    furþur feran·    nu ge feorbuend
               furþur av oltre  / forward
               feran v prc2p andare  / go
               nu av ora  / now
               ge p np voi  / you
               feor-buend m np straniero  / far dweller
X
0255    mereliðende    minne gehyrað
               mere-liðend m np navigante  / seafarer
               min p asm mio  / my
               gehyran v-a im2p udire  / hear
X
0256    anfealdne geþoht:    ofost is selest
               anfeald a asm semplice  / simple
               geþoht m as pensiero  / thought
               ofost f ns fretta  / haste
               beon v pr3s essere  / be
               selest a nsfs il migliore  / best
X
0257    to gecyðanne    hwanan eowre cyme syndon.’
               to pp-rff di  / to
               gecyðan v-+ if rendere noto  / make known
               hwanan av da dove  / whence
               eower p npm vostro  / your
               cyme m np venuta  / coming
               beon v pr3p essere  / be
  
                           IIII
X
0258        Him se yldesta    andswarode·
               he p dsm lui  / he
               se d nsm il  / the
               eald a nsms il più anziano (=capo)  / eldest (=leader)
               andswarian v-d p3s rispondere  / answer
X
0259    werodes wisa    wordhord onleac:
               werod n gs schiera  / host
               wisa m ns capo  / leader
               word-hord n as tesoro di parole  / word-hoard
               onlucan v-a p3s dischiudere  / unlock
X
0260    ‘We synt gumcynnes    Geata leode
               we p np noi  / we
               beon v pr1p essere  / be
               gum-cynn n gs stirpe  / race
               Geatas np gp Geati  / Geats
               leod m np uomo  / man
X
0261    ond Higelaces    heorðgeneatas·
               ond c e  / and
               Hygelac np gs Hygelac  / Hygelac
               heorð-geneat m np compagno di focolare  / hearth-companion
X
0262    wæs min fæder    folcum gecyþed
               wesan v-x p3s essere  / be
               min p nsm mio  / my
               fæder m ns padre  / father
               folc n dp popolo  / people
               cyðan v-d pp rendere noto  / make known
X
0263    æþele ordfruma    Ecgþeow haten·
               æþele a nsm nobile  / noble
               ord-fruma m ns condottiero  / leader
               Ecgþeow np ns Ecgtheow  / Ecgtheow
               hatan v pp chiamare  / call
X
0264    gebad wintra worn    ær he on weg hwurfe
               gebidan v-a p3s passare  / experience
               winter m gp inverno  / winter
               worn m as gran numero  / a great number
               ær c prima che  / before
               he p nsm egli  / he
               on pp-ra in  / in
               weg m as via (on weg=via)  / way (on weg=away)
               hweorfan v pc3s andare  / go
X
0265    gamol of geardum·    hine gearwe geman
               gamol a nsm vecchio  / old
               of pp-rd da  / from
               geard m dp casa  / house
               he p asm lui  / he
               gearwe av bene  / well
               gemunan v-a pr3s ricordare  / remember
X
0266    witena welhwylc    wide geond eorþan.
               wita m gp saggio  / wise man
               welhwylc p-g nsm ognuno  / everyone
               wide av in largo  / widely
               geond pp-ra attraverso  / throughout
               eorðe f as terra  / earth
X
0267    We þurh holdne hige    hlaford þinne
               we p np noi  / we
               þurh pp-ra con  / with
               hold a asm fedele  / loyal
               hige m as animo  / heart
               hlaford m as signore  / lord
               þin p asm tuo  / your
X
0268    sunu Healfdenes    secean cwomon
               sunu m as figlio  / son
               Healfdene np gs Healfdene  / Healfdene
               secan v-a i cercare  / seek out
               cuman v-+ p1p venire  / come
X
0269    leodgebyrgean·    wes þu us larena god·
               leod-gebyrga m as protettore del popolo  / people's protector
               wesan v im2s essere  / be
               þu p ns tu  / you
               we p dp noi  / we
               lar f gp consiglio  / advice
               god a-g nsm cortese  / good
X
0270    habbað we to þæm mæran    micel ærende
               habban v-a pr1p avere  / have
               we p np noi  / we
               to pp-rd per  / for
               se d dsm il  / the
               mære a dsm famoso  / famous
               micel a asn grande  / great
               ærende n as messaggio  / message
X
0271    Deniga frean·    ne sceal þær dyrne sum
               Dene np gp Danesi  / Danes
               frea m ds signore  / lord
               ne av non  / not
               sculan v-x pr3s dovere  / must
               þær av   / there
               dyrne a nsn celato  / concealed
               sum p nsn alcunché  / anything
X
0272    wesan þæs ic wene.    Þu wast gif hit is
               wesan v i essere  / be
               þæt d gsn quello che  / what (=as)
               ic p ns io  / I
               wenan v-g pr1s aspettarsi  / expect
               þu p ns tu  / you
               witan v-+ pr2s sapere  / know
               gif c se  / if
               hit p nsn esso  / it
               beon v pr3s essere  / be
X
0273    swa we soþlice    secgan hyrdon
               swa c come  / as
               we p np noi  / we
               soðlice av per vero  / truly
               secgan v i dire  / say
               hyran v-+ p1p udire  / hear
X
0274    þæt mid Scyldingum    sceaðona ic nat hwylc
               þæt c che  / that
               mid pp-rd fra  / among
               Scyldingas np dp Scylding  / Scyldings
               sceaða m gp nemico  / enemy
               ic p ns io  / I
               ne witan v-+ pr1s non sapere  / know not
               hwylc p-g nsm quale  / which
X
0275    deogol dædhata    deorcum nihtum
               deogol a nsm misterioso  / mysterious
               dæd-hata m ns persecutore  / persecutor
               deorc a dpf buio  / dark
               niht f dp notte  / night
X
0276    eaweð þurh egsan    uncuðne nið
               ywan v-a pr3s manifestare  / manifest
               þurh pp-ra con  / through
               egesa m as terrore  / terror
               uncuð a asm inaudito  / unheard of
               nið m as ostilità  / hostility
X
0277    hynðu ond hrafyl.    Ic þæs Hroðgar mæg
               hynðu f as oltraggio  / humiliation
               ond c e  / and
               hræw-fyll m as strage  / slaughter
               ic p ns io  / I
               þæt d gsn ciò  / that
               Hroðgar np as Hrothgar  / Hrothgar
               magan v-x pr1s potere  / can
X
0278    þurh rumne sefan    ræd gelæran·
               þurh pp-ra con  / with
               rum a asm generoso  / generous
               sefa m as animo  / mind
               ræd m as consiglio  / advice
               gelæran v-aa+ i impartire  / teach
X
0279    hu he frod ond god    feond oferswyðeþ –
               hu c come  / how
               he p nsm egli  / he
               frod a nsm saggio  / wise
               ond c e  / and
               god a nsm grande  / good
               feond m as nemico  / enemy
               oferswyðan v-a pr3s sopraffare  / overcome
X
0280    gyf him edwenden    æfre scolde
               gif c se  / if
               he p dsm lui  / he
               edwenden f ns svolta  / reversal
               æfre av mai  / ever
               sculan v-x pc3s dovere  / be to
X
0281    bealuwa bisigu    bot eft cuman –
               bealo n gp male  / evil
               bysigu f gs afflizione  / affliction
               bot f ns rimedio  / remedy
               eft av poi  / afterwards
               cuman v i venire  / come
X
0282    ond þa cearwylmas    colran wurðaþ
               ond c e  / and
               se d npm il  / the
               cear-wylm m np fiotto d'ansia  / seething of sorrow
               col a npmc freddo  / cool
               weorðan v pr3p divenire  / become
X
0283    oððe a syþðan    earfoðþrage
               oððe c o  / or
               a av sempre  / forever
               siððan av poi  / afterwards
               earfoð-þrag f as tempo d'affanno  / time of anguish
X
0284    þreanyd þolað    þenden þær wunað
               þrea-nyd f as opprimente angoscia  / distress
               þolian v-a pr3s patire  / endure
               þenden c finché  / while
               þær av   / there
               wunian v pr3s rimanere  / remain
X
0285    on heahstede    husa selest.’
               on pp-rd in  / in
               heah-stede m ds alto luogo  / high place
               hus n gp casa  / house
               selest a-g nsns il migliore  / best
X
0286    Weard maþelode    ðær on wicge sæt
               weard m ns sentinella  / watchman
               maþelian v p3s parlare  / speak
               þær c dove  / where
               on pp-ra a  / on
               wicg n ds cavallo  / horse
               sittan v p3s sedere  / sit
X
0287    ombeht unforht:    ‘Æghwæþres sceal
               ombeht m ns ufficiale  / officer
               unforht a nsm intrepido  / fearless
               æghwæðer p gsn ciascuno dei due  / each of two
               sculan v-x pr3s dovere  / must
X
0288    scearp scyldwiga    gescad witan
               scearp a nsm accorto  / shrewd
               scyld-wiga m ns combattente  / shield-warrior
               gescad n as significato  / meaning
               witan v-a i conoscere  / know
X
0289    worda ond worca    se þe wel þenceð.
               word n gp parola  / word
               ond c e  / and
               weorc n gp azione  / deed
               se d nsm colui  / he
               þe r in che  / who
               wel av bene  / well
               þencan v pr3s pensare  / think
X
0290    Ic þæt gehyre·    þæt þis is hold weorod
               ic p ns io  / I
               þæt d asn ciò  / that
               gehyran v-a+ pr1s udire  / hear
               þæt c che  / that
               þis d nsn questo  / this
               beon v pr3s essere  / be
               hold a-d nsn fedele  / loyal
               werod n ns schiera  / host
X
0291    frean Scyldinga·    gewitaþ forð beran
               frea m ds signore  / lord
               Scyldingas np gp Scylding  / Scyldings
               gewitan v-+ im2p andare  / go
               forð av avanti  / forth
               beran v-a i portare  / bear
X
0292    wæpen ond gewædu·    ic eow wisige·
               wæpen n ap arma  / weapon
               ond c e  / and
               gewæde n ap armatura  / armour
               ic p ns io  / I
               ge p dp voi  / you
               wisian v-d pr1s guidare  / guide
X
0293    swylce ic maguþegnas    mine hate
               swylce av inoltre  / likewise
               ic p ns io  / I
               mago-þegn m ap giovane seguace  / young retainer
               min p apm mio  / my
               hatan v-a+ pr1s ordinare  / order
X
0294    wið feonda gehwone    flotan eowerne
               wið pp-ra contro  / against
               feond m gp nemico  / enemy
               gehwa p-g asm ognuno  / each
               flota m as imbarcazione  / boat
               eower p asm vostro  / your
X
0295    niwtyrwydne    nacan on sande
               niw-tyrwed a asm catramato di recente  / new-tarred
               naca m as nave  / ship
               on pp-rd su  / on
               sand n ds sabbia  / sand
X
0296    arum healdan    oþ ðæt eft byreð
               ar f dp onore  / honour
               healdan v-a i guardare  / watch
               oð þæt c finché  / until
               eft av di nuovo  / back
               beran v-a pr3s portare  / carry
X
0297    ofer lagustreamas    leofne mannan
               ofer pp-ra per  / over
               lagu-stream m ap corrente del mare  / sea-current
               leof a asm caro  / beloved
               monna m as uomo  / man
X
0298    wudu wundenhals    to Wedermearce·
               wudu m ns legno  / wood
               wunden-hals a nsm dalla prua ricurva  / with curved prow
               to pp-rd a  / to
               Weder-mearc np ds Marca dei Weder  / land of the Weders
X
0299    godfremmendra    swylcum gifeþe bið
               god-fremmend m gp valoroso  / one doing good
               swylc p-g dsm quale  / which (one)
               gifeðe a-d+ nsn concesso  / granted
               beon v pr3s essere  / be
X
0300    þæt þone hilderæs    hal gedigeð.’
               þæt c che  / that
               se d asm il  / the
               hilde-ræs m as scontro di guerra  / onslaught of battle
               hal a nsm sano  / unharmed
               gedigan v-a pr3s superare  / survive
X
0301    Gewiton him þa feran    – flota stille bad·
               gewitan v-r+ p3p andare  / go
               hie p dpm   / themselves
               þa av allora  / then
               feran v i andare  / go
               flota m ns imbarcazione  / ship
               stille a nsm immobile  / still
               bidan v p3s restare  / remain
X
0302    seomode on sale    sidfæþmed scip
               seomian v p3s ondeggiare  / undulate
               on pp-rd a  / at
               sal m ds fune  / rope
               sid-fæþmed a nsn d'ampio grembo  / broad-bosomed
               scip n ns nave  / ship
X
0303    on ancre fæst –    eoforlic scionon
               on pp-rd a  / at
               ancor m ds àncora  / anchor
               fæst a nsn fisso  / fast
               eofer-lic n np figura di cinghiale  / boar-image
               scinan v p3p brillare  / shine
X
0304    ofer hleorbergan    gehroden golde·
               ofer pp-rd su  / over
               hleor-beorg f dp guarda-guance  / cheek-guard
               gehroden a npn adorno  / adorned
               gold n ds oro  / gold
X
0305    fah ond fyrheard    ferhwearde heold·
               fah a npn lucente  / gleaming
               ond c e  / and
               fyr-heard a npn temprato  / fire-hardened
               feorh-weard f as guardia della vita  / guard over life
               healdan v-a p3s tenere  / keep
X
0306    guþmod grummon·    guman onetton·
               guð-mod a npm bellicoso  / war-minded
               grimman v p3p far clamore  / clamour
               guma m np uomo  / man
               onettan v p3p affrettarsi  / hasten
X
0307    sigon ætsomne    oþ þæt hy sæl timbred
               sigan v p3p marciare  / march
               ætsomne av assieme  / together
               oð þæt c finché  / until
               hie p npm essi  / they
               sæl n as sala  / hall
               timbran v ppasn costruire (in legno)  / build (=timbered)
X
0308    geatolic ond goldfah    ongyton mihton·
               geatolic a asn splendido  / splendid
               ond c e  / and
               gold-fah a asn adorno d'oro  / adorned with gold
               ongitan v-a i scorgere  / see
               magan v-x p3p potere  / could
X
0309    þæt wæs foremærost    foldbuendum
               þæt d nsn esso  / it
               wesan v p3s essere  / be
               fore-mære a-g nsms famoso  / famous
               fold-buend m dp abitante della terra  / earth-dweller
X
0310    receda under roderum    on þæm se rica bad·
               reced m gp sala  / hall
               under pp-rd sotto  / under
               rodor m dp cielo  / sky
               on pp-rd in  / in
               se d dsm cui  / which
               se d nsm il  / the
               rice a nsm potente  / powerful
               bidan v p3s dimorare  / stay
X
0311    lixte se leoma    ofer landa fela.
               lixan v p3s brillare  / shine
               se d nsm il  / the
               leoma m ns luce  / light
               ofer pp-ra su  / over
               land n gp terra  / land
               fela n-g in molti  / many
X
0312    Him þa hildedeor    hof modigra
               hie p dpm loro  / they
               þa av allora  / then
               hilde-deor a nsm valoroso  / brave in battle
               hof n as corte  / dwelling
               modig a gpm coraggioso  / courageous
X
0313    torht getæhte    þæt hie him to mihton
               torht a asn splendente  / resplendent
               getæcan v-da p3s indicare  / point out
               þæt c così che  / so that
               hie p npm essi  / they
               hit p dsn esso  / it
               to pp-od a  / to
               magan v-x p3p potere  / could
X
0314    gegnum gangan·    guðbeorna sum
               gegnum av direttamente  / straight
               gangan v i andare  / go
               guð-beorn m gp guerriero  / warrior
               sum p-g nsm uno (=il)  / one (=the)
X
0315    wicg gewende·    word æfter cwæð:
               wicg n as cavallo  / horse
               gewendan v-a p3s girare  / turn
               word n as parola  / word
               æfter av poi  / then
               cweðan v-a p3s dire  / say
X
0316    ‘Mæl is me to feran.    Fæder alwalda
               mæl n-+ ns tempo  / time
               beon v pr3s essere  / be
               ic p ds io  / I
               to pp-rf di  / to
               feran v i andare  / go
               fæder m ns padre  / father
               alwalda a nsm onnipotente  / almighty
X
0317    mid arstafum    eowic gehealde
               mid pp-rd con  / with
               ar-stafas m dp favore  / favour
               ge p ap voi  / you
               gehealdan v-a prc3s conservare  / guard
X
0318    siða gesunde!    Ic to sæ wille
               sið m gp impresa  / exploit
               gesund a-g apm salvo  / safe
               ic p ns io  / I
               to pp-rd a  / to
                m ds mare  / sea
               willan v-x pr1s volere (sott. verbo di moto)  / will (verb of motion underst.)
X
0319    wið wrað werod    wearde healdan.’
               wið pp-ra contro  / against
               wrað a asn nemico  / enemy
               werod n as schiera  / host
               weard f as guardia  / watch
               healdan v-a i tenere  / keep
  
                           V
X
0320        Stræt wæs stanfah·    stig wisode
               stræt f ns strada  / street
               wesan v p3s essere  / be
               stan-fah a nsf adorno di pietre  / embellished with stones
               stig f ns sentiero  / path
               wisian v-d p3s guidare  / lead
X
0321    gumum ætgædere·    guðbyrne scan
               guma m dp uomo  / man
               ætgædere av assieme  / together
               guð-byrne f ns maglia di guerra  / war-corslet
               scinan v p3s brillare  / shine
X
0322    heard hondlocen    hringiren scir
               heard a nsf duro  / hard
               hand-locen a nsf intrecciato a mano  / linked by hand
               hring-iren n ns ferro degli anelli  / iron of rings
               scir a nsn lucente  / bright
X
0323    song in searwum·    þa hie to sele furðum
               singan v p3s cantare  / sing
               in pp-rd in  / in
               searo n dp armi  / war-gear
               þa c quando  / when
               hie p npm essi  / they
               to pp-rd a  / to
               sele m ds sala  / hall
               furþum av dapprima  / first
X
0324    in hyra gryregeatwum    gangan cwomon·
               in pp-rd in  / in
               hie p gpm loro  / their
               gryre-geatwe f dp terribile armatura  / fearsome equipment
               gangan v i andare  / go
               cuman v-+ p3p giungere  / come
X
0325    setton sæmeþe    side scyldas
               settan v-a p3p poggiare  / set
               sæ-meðe a npm stanco di mare  / sea-weary
               sid a apm largo  / broad
               scyld m ap scudo  / shield
X
0326    rondas regnhearde    wið þæs recedes weal
               rond m ap umbone  / boss
               regn-heard a apm mirabilmente forte  / wonderfully strong
               wið pp-ra contro  / against
               se d gsm il  / the
               reced m gs sala  / hall
               weall m as muro  / wall
X
0327    bugon þa to bence·    byrnan hringdon,
               bugan v p3p posarsi  / bend
               þa av poi  / then
               to pp-rd su  / on
               benc f ds panca  / bench
               byrne f np cotta di maglia  / mail-coat
               hringan v p3p risuonare  / resound
X
0328    guðsearo gumena·    garas stodon
               guð-searo n np armatura  / armour
               guma m gp uomo  / man
               gar m np lancia  / spear
               standan v p3p stare  / stand
X
0329    sæmanna searo    samod ætgædere
               sæ-monn m gp marinaio  / seaman
               searo n np armi  / war-gear
               samod ætgædere av tutti assieme  / all together
X
0330    æscholt ufan græg·    wæs se irenþreat
               æsc-holt n ns selva di frassini  / ash forest
               ufan av da sopra  / from above
               græg a nsn grigio  / grey
               wesan v-x p3s essere  / be
               se d nsm il  / the
               iren-þreat m ns ferrea schiera  / ironclad troop
X
0331    wæpnum gewurþad·    þa ðær wlonc hæleð
               wæpen n dp arma  / weapon
               weorðian v pp onorare  / honour
               þa av allora  / then
               þær av   / there
               wlonc a nsm altero  / proud
               hæle m ns uomo  / man
X
0332    oretmecgas    æfter æþelum frægn:
               oret-mæcg m ap guerriero  / warrior
               æfter pp-rd di  / about
               æþelu n dp lignaggio  / lineage
               frignan v-a p3s chiedere  / ask
X
0333    ‘Hwanon ferigeað ge    fætte scyldas
               hwanan av da dove  / whence
               ferian v-a pr2p portare  / carry
               ge p np voi  / you
               fæted a apm laminato  / plated
               scyld m ap scudo  / shield
X
0334    græge syrcan    ond grimhelmas
               græg a apf grigio  / grey
               syrce f ap cotta di maglia  / mail-coat
               ond c e  / and
               grim-helm m ap maschera dell'elmo  / mask-helmet
X
0335    heresceafta heap?    Ic eom Hroðgares
               here-sceaft m gp asta  / spear
               heap m as stuolo  / troop
               ic p ns io  / I
               beon v pr1s essere  / be
               Hroðgar np gs Hrothgar  / Hrothgar
X
0336    ar ond ombiht·    ne seah ic elþeodige
               ar m ns messaggero  / messenger
               ond c e  / and
               ombeht m ns ufficiale  / officer
               ne av non  / not
               seon v-a p1s vedere  / see
               ic p ns io  / I
               el-þeodig a apm straniero  / foreign
X
0337    þus manige men    modiglicran·
               þus av così  / so
               monig a apm molti  / many
               monn m ap uomo  / man
               modiglic a apmc spavaldo d'aspetto  / brave-looking
X
0338    wen’ ic þæt ge for wlenco    nalles for wræcsiðum
               wenan v-+ pr1s aspettarsi  / expect
               ic p ns io  / I
               þæt c che  / that
               ge p np voi  / you
               for pp-rd per  / for
               wlenco f ds fierezza  / daring
               nealles av niente affatto  / not at all
               for pp-rd per  / for
               wræc-sið m dp esilio  / exile
X
0339    ac for higeþrymmum    Hroðgar sohton.’
               ac c ma  / but
               for pp-rd per  / for
               hige-þrym m dp magnanimità  / magnanimity
               Hroðgar np as Hrothgar  / Hrothgar
               secan v-a p2p cercare  / seek out
X
0340    Him þa ellenrof    andswarode
               he p dsm lui  / he
               þa av allora  / then
               ellen-rof a nsm valoroso  / brave
               andswarian v-d p3s rispondere  / answer
X
0341    wlanc Wedera leod    word æfter spræc
               wlonc a nsm fiero  / proud
               Wederas np gp Weder  / Weders
               leod m ns uomo  / man
               word n as parola  / word
               æfter av poi  / then
               sprecan v-a p3s dire  / say
X
0342    heard under helme:    ‘We synt Higelaces
               heard a nsm forte  / strong
               under pp-rd sotto  / under
               helm m ds elmo  / helmet
               we p np noi  / we
               beon v pr1p essere  / be
               Hygelac np gs Hygelac  / Hygelac
X
0343    beodgeneatas·    Beowulf is min nama·
               beod-geneat m np compagno di mensa  / table-companion
               Beowulf np ns Beowulf  / Beowulf
               beon v pr3s essere  / be
               min p nsm mio  / my
               nama m ns nome  / name
X
0344    wille ic asecgan    sunu Healfdenes
               willan v-x pr1s volere  / wish
               ic p ns io  / I
               asecgan v-da i riferire  / tell
               sunu m ds figlio  / son
               Healfdene np gs Healfdene  / Healfdene
X
0345    mærum þeodne    min ærende
               mære a dsm famoso  / famous
               þeoden m ds signore  / lord
               min p asn mio  / my
               ærende n as messaggio  / message
X
0346    aldre þinum    gif he us geunnan wile
               ealdor m ds capo  / chief
               þin p dsm tuo  / your
               gif c se  / if
               he p nsm egli  / he
               we p dp noi  / we
               geunnan v-d+ i concedere  / grant
               willan v-x pr3s volere  / will
X
0347    þæt we hine swa godne    gretan moton.’
               þæt c che  / that
               we p np noi  / we
               he p asm lui  / he
               swa av tanto  / so
               god a asm grande  / good
               gretan v-a i salutare  / greet
               motan v-x pr1p potere  / may
X
0348    Wulfgar maþelode    – þæt wæs Wendla leod·
               Wulfgar np ns Wulfgar  / Wulfgar
               maþelian v p3s parlare  / speak
               þæt d nsn quello  / that
               wesan v p3s essere  / be
               Wendlas np gp Vandali  / Vandals
               leod m ns uomo  / man
X
0349    wæs his modsefa    manegum gecyðed
               wesan v-x p3s essere  / be
               he p gsm suo  / his
               mod-sefa m ns tempra d'animo  / character
               monig a dpm molti  / many
               cyðan v-d pp rendere noto  / make known
X
0350    wig ond wisdom –:    ‘Ic þæs wine Deniga
               wig n ns prodezza  / prowess
               ond c e  / and
               wisdom m ns saggezza  / wisdom
               ic p ns io  / I
               þæt d gsn ciò  / that
               wine m as amico  / friend
               Dene np gp Danesi  / Danes
X
0351    frean Scildinga    frinan wille
               frea m as signore  / lord
               Scyldingas np gp Scylding  / Scyldings
               frignan v-ga i chiedere  / ask
               willan v-x pr1s volere  / will
X
0352    beaga bryttan·    swa þu bena eart·
               beag m gp anello  / ring
               brytta m as spartitore  / dispenser
               swa c come  / as
               þu p ns tu  / you
               bena m ns richiedente  / petitioner
               beon v pr2s essere  / be
X
0353    þeoden mærne    ymb þinne sið
               þeoden m as signore  / lord
               mære a asm famoso  / famous
               ymb pp-ra di  / about
               þin p asm tuo  / your
               sið m as missione  / undertaking
X
0354    ond þe þa andsware    ædre gecyðan
               ond c e  / and
               þu p ds tu  / you
               seo d asf la  / the
               andswaru f as risposta  / answer
               ædre av subito  / swiftly
               gecyðan v-da i rendere noto  / make known
X
0355    ðe me se goda    agifan þenceð.’
               þe r in che  / which
               ic p ds io  / I
               se d nsm il  / the
               god a nsm grande  / good
               agifan v-ad i dare  / give
               þencan v-+ pr3s intendere  / intend
X
0356    Hwearf þa hrædlice    þær Hroðgar sæt
               hweorfan v-+ p3s volgersi  / turn
               þa av poi  / then
               hrædlice av prontamente  / quickly
               þær c dove  / where
               Hroðgar np ns Hrothgar  / Hrothgar
               sittan v p3s sedere  / sit
X
0357    eald ond anhar    mid his eorla gedriht·
               eald a nsm vecchio  / old
               ond c e  / and
               anhar a nsm canuto  / hoary
               mid pp-ra con  / with
               he p gsm suo  / his
               eorl m gp guerriero  / warrior
               gedryht f as seguito  / retinue
X
0358    eode ellenrof    þæt he for eaxlum gestod
               gan v p3s andare  / go
               ellen-rof a nsm valoroso  / brave
               þæt c fino a che  / until
               he p nsm egli  / he
               for pp-rd davanti a  / in front of
               eaxl f dp spalla  / shoulder
               gestandan v p3s stare  / take one's stand
X
0359    Deniga frean:    cuþe he duguðe þeaw·
               Dene np gp Danesi  / Danes
               frea m ds signore  / lord
               cunnan v-a p3s conoscere  / know
               he p nsm egli  / he
               duguð f gs seguito  / retinue
               þeaw m as costume  / custom
X
0360    Wulfgar maðelode    to his winedrihtne:
               Wulfgar np ns Wulfgar  / Wulfgar
               maþelian v p3s parlare  / speak
               to pp-rd a  / to
               he p gsm suo  / his
               wine-dryhten m ds signore e amico  / lord and friend
X
0361    ‘Her syndon geferede,    feorran cumene
               her av qui  / here
               beon v-x pr3p essere  / be
               ferian v ppnpm portare  / carry
               feorran av da lontano  / from afar
               cuman v ppnpm venire  / come
X
0362    ofer geofenes begang    Geata leode·
               ofer pp-ra per  / over
               geofon m gs mare  / sea
               begang m as distesa  / expanse
               Geatas np gp Geati  / Geats
               leod m np uomo  / man
X
0363    þone yldestan    oretmecgas
               se d asm il  / the
               eald a asms il più anziano (=capo)  / eldest (=leader)
               oret-mæcg m np guerriero  / warrior
X
0364    Beowulf nemnað·    hy benan synt
               Beowulf np as Beowulf  / Beowulf
               nemnan v-aa pr3p chiamare  / call
               hie p npm essi  / they
               bena m-+ np richiedente  / petitioner
               beon v pr3p essere  / be
X
0365    þæt hie, þeoden min,    wið þe moton
               þæt c che  / that
               hie p npm essi  / they
               þeoden m ns signore  / lord
               min p nsm mio  / my
               wið pp-rd con  / with
               þu p ds tu  / you
               motan v-x pr3p potere  / may
X
0366    wordum wrixlan·    no ðu him wearne geteoh
               word n dp parola  / word
               wrixlan v-d i scambiare  / exchange
               no av non...affatto  / not at all
               þu p ns tu  / you
               hie p dpm loro  / they
               wearn f as rifiuto  / refusal
               geteon v-a im2s accordare  / bestow
X
0367    ðinra gegncwida,    glædman Hroðgar·
               þin p gpm tuo  / your
               gegn-cwide m gp risposta  / answer
               glæd-monn a nsm grazioso  / gracious
               Hroðgar np ns Hrothgar  / Hrothgar
X
0368    hy on wiggetawum    wyrðe þinceað
               hie p npm essi  / they
               on pp-rd in  / in
               wig-getawa f dp arredi di guerra  / war-gear
               wyrðe a-g npm degno  / worthy
               þyncan v pr3p sembrare  / seem
X
0369    eorla geæhtlan·    huru se aldor deah
               eorl m gp guerriero  / warrior
               geæhtle f gs rispetto  / respect
               huru av davvero  / indeed
               se d nsm il  / the
               ealdor m ns capo  / chief
               dugan v pr3s valere  / be good
X
0370    se þæm heaðorincum    hider wisade.’
               se d nsm che  / who
               se d dpm il  / the
               heaþo-rinc m dp combattente  / warrior
               hider av qui  / hither
               wisian v-d p3s guidare  / guide
  
                           VI
X
0371        Hroðgar maþelode    helm Scyldinga:
               Hroðgar np ns Hrothgar  / Hrothgar
               maþelian v p3s parlare  / speak
               helm m ns riparo  / protector
               Scyldingas np gp Scylding  / Scyldings
X
0372    ‘Ic hine cuðe    cnihtwesende·
               ic p ns io  / I
               he p asm lui  / he
               cunnan v-a p1s conoscere  / know
               cniht-wesende a asm ragazzo  / being a boy
X
0373    wæs his ealdfæder    Ecgþeo haten
               wesan v-x p3s essere  / be
               he p gsm suo  / his
               eald-fæder m ns defunto padre  / late father
               Ecgþeow np ns Ecgtheow  / Ecgtheow
               hatan v pp chiamare  / call
X
0374    ðæm to ham forgeaf    Hreþel Geata
               se d dsm che  / whom
               to pp-rd in  / to
               ham m ds casa (to ham=in moglie)  / home (to ham=in marriage)
               forgifan v-da p3s concedere  / grant
               Hreþel np ns Hrethel  / Hrethel
               Geatas np gp Geati  / Geats
X
0375    angan dohtor·    is his eafora nu
               anga a asf unico  / only
               dohtor f as figlia  / daughter
               beon v-x pr3s essere  / be
               he p gsm suo  / his
               eafora m ns figlio  / son
               nu av ora  / now
X
0376    heard her cumen·    sohte holdne wine.
               heard a nsm forte  / strong
               her av qui  / here
               cuman v pp venire  / come
               secan v-a p3s cercare  / seek out
               hold a asm benevolo  / well disposed
               wine m as amico  / friend
X
0377    Ðonne sægdon þæt    sæliþende
               þonne av poi  / further
               secgan v-a+ p3p dire  / say
               þæt d asn ciò  / that
               sæ-liðend m np navigante  / seafarer
X
0378    þa ðe gifsceattas    Geata fyredon
               se d npm quello  / that
               þe r in che  / who
               gif-sceatt m ap dono  / gift
               Geatas np gp (per) Geati  / (for) Geats
               ferian v-a p3p trasportare  / carry
X
0379    þyder to þance·    þæt he þritiges
               þyder av   / thither
               to pp-rd in  / as
               þanc m ds gesto di stima  / token of esteem
               þæt c che  / that
               he p nsm egli  / he
               þritig nu-g gsm trenta  / thirty
X
0380    manna mægencræft    on his mundgripe
               monn m gp uomo  / man
               mægen-cræft m as forza  / strength
               on pp-rd in  / in
               he p gsm suo  / his
               mund-gripe m ds presa della mano  / handgrip
X
0381    heaþorof hæbbe·    hine halig god
               heaþo-rof a nsm valoroso  / brave in battle
               habban v-a prc3s avere  / have
               he p asm lui  / he
               halig a nsm santo  / holy
               god m ns dio  / god
X
0382    for arstafum    us onsende
               for pp-rd per  / for
               ar-stafas m dp favore  / favour
               we p dp noi  / we
               onsendan v-ad p3s mandare  / send
X
0383    to West-Denum·    þæs ic wen hæbbe·
               to pp-rd a  / to
               West-Dene np dp Danesi dell'Ovest  / West-Danes
               þæt d gsn quello che  / what (=as)
               ic p ns io  / I
               wen f as aspettativa  / expectation
               habban v-a pr1s avere  / have
X
0384    wið Grendles gryre·    ic þæm godan sceal
               wið pp-rd contro  / against
               Grendel np gs Grendel  / Grendel
               gryre m ds orrore  / horror
               ic p ns io  / I
               se d dsm quel  / that
               god a dsm grande  / good
               sculan v-x pr1s (futuro)  / (future)
X
0385    for his modþræce    madmas beodan.
               for pp-rd per  / for
               he p gsm suo  / his
               mod-þracu f ds ardimento  / daring
               maððum m ap tesoro  / treasure
               beodan v-da i offrire  / offer
X
0386    Beo ðu on ofeste·    hat in gan
               beon v im2s essere  / be
               þu p ns tu  / you
               on pp-rd in  / in
               ofost f ds fretta  / haste
               hatan v-a+ im2s ordinare  / order
               in av dentro  / in
               gan v-+ i venire  / go
X
0387    seon sibbegedriht    samod ætgædere·
               seon v-a i vedere  / see
               sibbe-gedryht f as seguito di parenti  / retinue of kinsmen
               samod ætgædere av tutti assieme  / all together
X
0388    gesaga him eac wordum    þæt hie sint wilcuman
               gesecgan v-d+ im2s dire  / say
               he p dsm lui  / he
               eac av anche  / also
               word n dp parola  / word
               þæt c che  / that
               hie p npm essi  / they
               beon v pr3p essere  / be
               wil-cuma m np benvenuto  / welcome person
X
0389    Deniga leodum.’   [
               Dene np gp Danesi  / Danes
               leod m dp uomo  / man
X
0390    [                             ] Word inne abead:
               word n as parola  / word
               inne av dentro  / within
               abeodan v-a p3s proferire  / offer
X
0391    ‘Eow het secgan    sigedrihten min
               ge p dp voi  / you
               hatan v-+ p3s ordinare  / order
               secgan v-d+ i dire  / say
               sige-dryhten m ns signore vittorioso  / victorious lord
               min p nsm mio  / my
X
0392    aldor East-Dena    þæt he eower æþelu can
               ealdor m ns capo  / chief
               East-Dene np gp Danesi dell'Est  / East-Danes
               þæt c che  / that
               he p nsm egli  / he
               eower p apn vostro  / your
               æþelu n ap lignaggio  / lineage
               cunnan v-a pr3s conoscere  / know
X
0393    ond ge him syndon    ofer sæwylmas
               ond c e  / and
               ge p np voi  / you
               he p dsm lui  / he
               beon v pr2p essere  / be
               ofer pp-ra per  / across
               sæ-wylm m ap marosi  / billow
X
0394    heardhicgende    hider wilcuman·
               heard-hicgende a npm risoluto  / brave-minded
               hider av qui  / hither
               wil-cuma m np benvenuto  / welcome person
X
0395    nu ge moton gangan    in eowrum guðgetawum
               nu av ora  / now
               ge p np voi  / you
               motan v-x pr2p potere  / may
               gangan v-+ i andare  / go
               in pp-rd in  / in
               eower p dpn vostro  / your
               guð-getawa f dp arnesi di guerra  / battle-gear
X
0396    under heregriman    Hroðgar geseon·
               under pp-rd sotto  / under
               here-grima m ds maschera di guerra  / war-mask
               Hroðgar np as Hrothgar  / Hrothgar
               geseon v-a i vedere  / see
X
0397    lætað hildebord    her onbidan
               lætan v-a+ im2p lasciare  / let
               hilde-bord n ap scudo di guerra  / war-shield
               her av qui  / here
               onbidan v-g i aspettare  / await
X
0398    wudu wælsceaftas    worda geþinges.’
               wudu m ap legno  / wood
               wæl-sceaft m ap asta letale  / deadly spear
               word n gp parola  / word
               geþinge n gs esito  / outcome
X
0399    Aras þa se rica,    ymb hine rinc manig
               arisan v p3s alzarsi  / arise
               þa av allora  / then
               se d nsm il  / the
               rice a nsm potente  / powerful
               ymb pp-ra intorno a  / around
               he p asm lui  / he
               rinc m ns guerriero  / warrior
               monig a nsm molti  / many
X
0400    þryðlic þegna heap·    sume þær bidon·
               þryðlic a nsm valente  / valiant
               þegn m gp seguace  / retainer
               heap m ns stuolo  / troop
               sum p npm alcuni  / some
               þær av   / there
               bidan v p3p restare  / remain
X
0401    heaðoreaf heoldon    swa him se hearda bebead·
               heaþo-reaf n as arredo di guerra  / war-gear
               healdan v-a p3p guardare  / guard
               swa c come  / as
               hie p dpm loro  / they
               se d nsm il  / the
               heard a nsm forte  / strong
               bebeodan v p3s ordinare  / order
X
0402    snyredon ætsomne·    þa secg wisode
               snyrian v p3p affrettarsi  / hasten
               ætsomne av assieme  / together
               þa c quando  / when
               secg m ns uomo  / man
               wisian v p3s guidare  / guide
X
0403    under Heorotes hrof·   [                        ]
               under pp-rd sotto  / under
               Heorot np gs Heorot  / Heorot
               hrof m as tetto  / roof
X
0404    heard under helme    þæt he on heoðe gestod.
               heard a nsm forte  / strong
               under pp-rd sotto  / under
               helm m ds elmo  / helmet
               þæt c così che  / until
               he p nsm egli  / he
               on pp-rd in  / in
               heoðo f ds sala  / hall
               gestandan v p3s stare  / take one's stand
X
0405    Beowulf maðelode    – on him byrne scan
               Beowulf np ns Beowulf  / Beowulf
               maþelian v p3s parlare  / speak
               on pp-rd su  / on
               he p dsm lui  / he
               byrne f ns cotta di maglia  / mail-coat
               scinan v p3s brillare  / shine
X
0406    searonet seowed    smiþes orþancum –:
               searo-net n ns rete ben fatta  / war-net
               seowan v ppnsn intrecciare  / link
               smið m gs fabbro  / smith
               orþanc m dp perizia  / skill
X
0407    ‘Wæs þu, Hroðgar, hal.    Ic eom Higelaces
               wesan v im2s essere  / be
               þu p ns tu  / you
               Hroðgar np ns Hrothgar  / Hrothgar
               hal a nsm sano (wes þu hal=salute a te)  / unharmed (wes þu hal=hail to you)
               ic p ns io  / I
               beon v pr1s essere  / be
               Hygelac np gs Hygelac  / Hygelac
X
0408    mæg ond magoðegn·    hæbbe ic mærða fela
               mæg m ns parente  / kinsman
               ond c e  / and
               mago-þegn m ns giovane seguace  / young retainer
               habban v-x pr1s avere  / have
               ic p ns io  / I
               mærðo f gp impresa gloriosa  / glorious deed
               fela n-g in molti  / many
X
0409    ongunnen on geogoþe·    me wearð Grendles þing
               onginnan v-a pp intraprendere  / undertake
               on pp-rd in  / in
               geogoð f ds giovinezza  / youth
               ic p ds io  / I
               weorðan v p3s divenire  / become
               Grendel np gs Grendel  / Grendel
               þing n ns faccenda  / affair
X
0410    on minre eþeltyrf    undyrne cuð:
               on pp-rd in  / in
               min p dsf mio  / my
               eþel-turf f ds terra nativa  / native soil
               undyrne a-d nsn non celato  / manifest
               cuð a-d nsn noto  / known
X
0411    secgað sæliðend    þæt þæs sele stande
               secgan v-+ pr3p dire  / say
               sæ-liðend m np navigante  / seafarer
               þæt c che  / that
               þes d nsm questo  / this
               sele m ns sala  / hall
               standan v prc3s restare  / stand
X
0412    reced selesta    rinca gehwylcum
               reced m ns sala  / hall
               selest a nsms il migliore  / best
               rinc m gp guerriero  / warrior
               gehwylc p-g dsm ognuno  / every
X
0413    idel ond unnyt    siððan æfenleoht
               idel a nsm vuoto  / empty
               ond c e  / and
               unnytt a nsm inutile  / useless
               siððan c dopo che  / after
               æfen-leoht n ns luce della sera  / evening light
X
0414    under heofenes haðor    beholen weorþeð.
               under pp-ra sotto  / under
               heofon m gs cielo  / heaven
               haðor n as volta  / vault
               behelan v pp celare  / hide
               weorðan v-x pr3s essere  / be
X
0415    Þa me þæt gelærdon    leode mine
               þa av allora  / then
               ic p as io  / I
               þæt d asn ciò  / that
               gelæran v-aa+ p3p consigliare  / advise
               leod m np gente  / man
               min p npm mio  / my
X
0416    þa selestan    snotere ceorlas,
               se d npm il  / the
               selest a npms il migliore  / best
               snotor a npm saggio  / wise
               ceorl m np uomo  / man
X
0417    þeoden Hroðgar,    þæt ic þe sohte
               þeoden m ns signore  / lord
               Hroðgar np ns Hrothgar  / Hrothgar
               þæt c che  / that
               ic p ns io  / I
               þu p as tu  / you
               secan v-a pc1s cercare  / seek out
X
0418    forþan hie mægenes cræft    minne cuþon·
               forðan c perché  / because
               hie p npm essi  / they
               mægen n gs forza  / strength
               cræft m as potenza  / might
               min p asm mio  / my
               cunnan v-a p3p conoscere  / know
X
0419    selfe ofersawon    ða ic of searwum cwom
               self p np (essi) stessi  / (they) self
               oferseon v p3p vedere  / look on
               þa c quando  / when
               ic p ns io  / I
               of pp-rd da  / from
               searo n dp scontro  / battle
               cuman v p1s tornare  / come
X
0420    fah from feondum    þær ic fife geband·
               fah a nsm insanguinato  / blood-stained
               fram pp-rd di  / from
               feond m dp nemico  / enemy
               þær c dove  / where
               ic p ns io  / I
               fif nu apm cinque  / five
               gebindan v-a p1s legare  / bind
X
0421    yðde eotena cyn    ond on yðum slog
               yðan v-a p1s sterminare  / destroy
               eoten m gp gigante  / giant
               cynn n as stirpe  / race
               ond c e  / and
               on pp-rd fra  / on
                f dp onda  / wave
               slean v-a p1s uccidere  / strike
X
0422    niceras nihtes·    nearoþearfe dreah·
               nicor m ap mostro marino  / water-monster
               niht f gs (di) notte  / (by) night
               nearo-þearf f as avversità  / severe distress
               dreogan v p1s penare  / suffer
X
0423    wræc Wedera nið    – wean ahsodon –
               wrecan v-a p1s vendicare  / avenge
               Wederas np gp Weder  / Weders
               nið m as oppressione  / affliction
               wea m as guai  / trouble
               ahsian v-a p3p cercare  / ask for
X
0424    forgrand gramum    ond nu wið Grendel sceal
               forgrindan v-d p1s stritolare  / crush
               gram a dpm nemico  / enemy
               ond c e  / and
               nu av ora  / now
               wið pp-ra con  / with
               Grendel np as Grendel  / Grendel
               sculan v-x pr1s (futuro)  / (future)
X
0425    wið þam aglæcan    ana gehegan
               wið pp-rd con  / with
               se d dsm il  / the
               aglæca m ds avversario  / adversary
               an a nsm da solo  / alone
               gehegan v-a i tenere  / hold
X
0426    ðing wið þyrse.    Ic þe nu ða,
               þing n as incontro  / meeting
               wið pp-rd con  / with
               þyrs m ds gigante  / giant
               ic p ns io  / I
               þu p as tu  / you
               nu þa av adesso  / now
X
0427    brego Beorht-Dena,    biddan wille,
               brego m ns signore  / lord
               Beorht-Dene np gp Danesi splendenti  / Bright-Danes
               biddan v-ag+ i chiedere  / request
               willan v-x pr1s volere  / wish
X
0428    eodor Scyldinga,    anre bene:
               eodor m ns protettore  / protector
               Scyldingas np gp Scylding  / Scyldings
               an a gsf un solo  / one
               ben f gs favore  / favour
X
0429    þæt ðu me ne forwyrne,    wigendra hleo
               þæt c che  / that
               þu p ns tu  / you
               ic p ds io  / I
               ne av non  / not
               forwyrnan v-d+ prc2s rifiutare  / refuse
               wigend m gp guerriero  / warrior
               hleo m ns riparo  / protection
X
0430    freowine folca,    nu ic þus feorran com·
               freo-wine m ns nobile amico  / noble friend
               folc n gp popolo  / people
               nu c ora che  / now that
               ic p ns io  / I
               þus av così  / thus
               feorran av da lontano  / from afar
               cuman v p1s venire  / come
X
0431    þæt ic mote ana,    minra eorla gedryht
               þæt c che  / that
               ic p ns io  / I
               motan v-x prc1s potere  / may
               an a nsm da solo  / alone
               min p gpm mio  / my
               eorl m gp guerriero  / warrior
               gedryht f ns seguito  / retinue
X
0432    ond þes hearda heap,    Heorot fælsian·
               ond c e  / and
               þes d nsm questo  / this
               heard a nsm forte  / strong
               heap m ns stuolo  / troop
               Heorot np as Heorot  / Heorot
               fælsian v-a i purificare  / purify
X
0433    hæbbe ic eac geahsod    þæt se æglæca
               habban v-x pr1s avere  / have
               ic p ns io  / I
               eac av anche  / also
               geahsian v-+ pp apprendere  / learn
               þæt c che  / that
               se d nsm il  / the
               aglæca m ns avversario  / adversary
X
0434    for his wonhydum    wæpna ne recceð·
               for pp-rd per  / for
               he p gsm suo  / his
               wan-hygd f dp tracotanza  / recklessness
               wæpen n gp arma  / weapon
               ne av non  / not
               reccan v-g pr3s curarsi  / care for
X
0435    ic þæt þonne forhicge    – swa me Higelac sie
               ic p ns io  / I
               þæt d asn ciò  / that
               þonne av allora  / then
               forhycgan v-a+ pr1s disdegnare  / disdain
               swa c così  / so
               ic p ds io  / I
               Hygelac np ns Hygelac  / Hygelac
               beon v prc3s essere  / be
X
0436    min mondrihten    modes bliðe –
               min p nsm mio  / my
               monn-dryhten m ns signore  / lord
               mod n gs animo  / mind
               bliðe a-d nsm amico  / kind
X
0437    þæt ic sweord bere    oþðe sidne scyld
               þæt c che  / that
               ic p ns io  / I
               sweord n as spada  / sword
               beran v-a prc1s portare  / bear
               oððe c o  / or
               sid a asm largo  / broad
               scyld m as scudo  / shield
X
0438    geolorand to guþe    ac ic mid grape sceal
               geolo-rand m as umbone giallo  / yellow shield
               to pp-rd in  / into
               guð f ds battaglia  / battle
               ac c ma  / but
               ic p ns io  / I
               mid pp-rd con  / with
               grap f ds stretta  / grip
               sculan v-x pr1s (futuro)  / (future)
X
0439    fon wið feonde    ond ymb feorh sacan,
               fon v i venire alle prese  / grapple
               wið pp-rd con  / with
               feond m ds nemico  / enemy
               ond c e  / and
               ymb pp-ra per  / for
               feorh m as vita  / life
               sacan v i battersi  / fight
X
0440    lað wið laþum·    ðær gelyfan sceal
               lað a nsm nemico  / enemy
               wið pp-rd contro  / against
               lað a dsm nemico  / enemy
               þær av   / there
               gelyfan v-d i rimettersi  / trust in
               sculan v-x pr3s dovere  / shall
X
0441    dryhtnes dome    se þe hine deað nimeð·
               dryhten m gs signore  / lord
               dom m ds giudizio  / judgement
               se d nsm colui  / he
               þe r in che  / who
               he p asm lui (þe hine=che)  / he (þe hine=whom)
               deað m ns morte  / death
               niman v-a pr3s prendere  / take
X
0442    wen’ ic þæt he wille    gif he wealdan mot
               wenan v-+ pr1s aspettarsi  / expect
               ic p ns io  / I
               þæt c che  / that
               he p nsm egli  / he
               willan v-x pr3s volere  / will
               gif c se  / if
               he p nsm egli  / he
               wealdan v i prevalere  / prevail
               motan v-x pr3s avere il permesso  / may
X
0443    in þæm guðsele    Geatena leode
               in pp-rd in  / in
               se d dsm il  / the
               guð-sele m ds sala guerriera  / war-hall
               Geatas np gp Geati  / Geats
               leod m ap uomo  / man
X
0444    etan unforhte    swa he oft dyde,
               etan v-a i mangiare  / eat
               unforhte av senza timore  / fearlessly
               swa c come  / as
               he p nsm egli  / he
               oft av spesso  / often
               don v p3s fare  / do
X
0445    mægen hreðmanna.    Na þu minne þearft
               mægen n as schiera  / army
               hreð-monn m gp uomo glorioso  / glorious man
               no av non...affatto  / not at all
               þu p ns tu  / you
               min p asm mio  / my
               þurfan v-x pr2s aver bisogno  / need
X
0446    hafalan hydan    ac he me habban wile
               hafela m as testa  / head
               hydan v-a i coprire  / cover
               ac c ma  / but
               he p nsm egli  / he
               ic p as io  / I
               habban v-a i avere  / have
               willan v-x pr3s volere  / will
X
0447    dreore fahne    gif mec deað nimeð
               dreor m ds sangue  / blood
               fah a-d asm macchiato  / stained
               gif c se  / if
               ic p as io  / I
               deað m ns morte  / death
               niman v-a pr3s prendere  / take
X
0448    byreð blodig wæl·    byrgean þenceð·
               beran v-a pr3s portarsi  / carry away
               blodig a asn cruento  / bloody
               wæl n as salma  / corpse
               byrgian v-a i assaggiare  / taste
               þencan v-+ pr3s intendere  / intend
X
0449    eteð angenga    unmurnlice·
               etan v-a pr3s mangiare  / eat
               an-genga m ns ramingo  / lone prowler
               unmurnlice av senza rimorso  / ruthlessly
X
0450    mearcað morhopu·    no ðu ymb mines ne þearft
               mearcian v-a pr3s marcare  / mark
               mor-hop n ap rifugio palustre  / moor-retreat
               no av non...affatto  / not at all
               þu p ns tu  / you
               ymb pp-ra di  / about
               min p gsn mio  / my
               ne av non  / not
               þurfan v-x pr2s aver bisogno  / need
X
0451    lices feorme    leng sorgian.
               lic n gs corpo  / body
               feorm f as sostentamento  / sustenance
               longe av c più a lungo  / longer
               sorgian v i preoccuparsi  / care
X
0452    Onsend Higelace    gif mec hild nime
               onsendan v-da im2s mandare  / send
               Hygelac np ds Hygelac  / Hygelac
               gif c se  / if
               ic p as io  / I
               hild f ns guerra  / war
               niman v-a prc3s prendere  / take
X
0453    beaduscruda betst    þæt mine breost wereð,
               beadu-scrud n gp veste di battaglia  / battle-dress
               betst a-g asns il migliore  / best
               þæt d nsn che  / which
               min p asf mio  / my
               breost f as petto  / breast
               werian v-a pr3s proteggere  / protect
X
0454    hrægla selest·    þæt is Hrædlan laf
               hrægl n gp cotta  / garment
               selest a-g asns il migliore  / best
               þæt d nsn quello  / that
               beon v pr3s essere  / be
               Hreþel np gs Hrethel  / Hrethel
               laf f ns lascito  / heirloom
X
0455    Welandes geweorc.    Gæð a wyrd swa hio scel.’
               Weland np gs Weland  / Weland
               geweorc n ns opera  / handiwork
               gan v pr3s andare  / go
               a av sempre  / always
               wyrd f ns destino  / fate
               swa c come  / as
               heo p nsf essa  / she
               sculan v pr3s dovere  / must
  
                           VII
X
0456        Hroðgar maþelode    helm Scyldinga:
               Hroðgar np ns Hrothgar  / Hrothgar
               maþelian v p3s parlare  / speak
               helm m ns riparo  / protector
               Scyldingas np gp Scylding  / Scyldings
X
0457    ‘For werefyhtum þu,    wine min Beowulf,
               for pp-rd per  / for
               were-fyht n dp conflitto irrisolto  / unresolved conflict
               þu p ns tu  / you
               wine m ns amico  / friend
               min p nsm mio  / my
               Beowulf np ns Beowulf  / Beowulf
X
0458    ond for arstafum    usic sohtest.
               ond c e  / and
               for pp-rd per  / for
               ar-stafas m dp favore  / favour
               we p ap noi  / we
               secan v-a p2s cercare  / seek out
X
0459    Gesloh þin fæder    fæhðe mæste:
               geslean v-a p3s provocare  / bring about
               þin p nsm tuo  / your
               fæder m ns padre  / father
               fæhð f as faida  / feud
               mæst a asfs grande  / great
X
0460    wearþ he Heaþolafe    to handbonan
               weorðan v p3s divenire (+to)  / become (+to)
               he p nsm egli  / he
               Heaþolaf np ds Heatholaf  / Heatholaf
               to pp-rd (weorðan to)  / (weorðan to)
               hand-bana m ds uccisore con mano  / slayer with the hand
X
0461    mid Wilfingum·    ða hine Wedera cyn
               mid pp-rd fra  / among
               Wylfingas np dp Wylfing  / Wylfings
               þa av allora  / then
               he p asm lui  / he
               Wederas np gp Weder  / Weders
               cynn n ns stirpe  / race
X
0462    for herebrogan    habban ne mihte·
               for pp-rd per  / for
               here-broga m ds terrore d'eserciti  / fear of armies
               habban v-a i tenere  / keep
               ne av non  / not
               magan v-x p3s potere  / could
X
0463    þanon he gesohte    Suð-Dena folc
               þonan av di là  / thence
               he p nsm egli  / he
               gesecan v-a p3s cercare  / seek out
               Suð-Dene np gp Danesi del Sud  / South-Danes
               folc n as popolo  / people
X
0464    ofer yða gewealc,    Ar-Scyldinga·
               ofer pp-ra oltre  / over
                f gp onda  / wave
               gewealc n as rullio  / rolling
               Ar-Scyldingas np gp Scylding onorati  / Honour-Scyldings
X
0465    ða ic furþum weold    folce Deniga
               þa c quando  / when
               ic p ns io  / I
               furþum av dapprima  / first
               wealdan v-d p1s reggere  / rule
               folc n ds popolo  / people
               Dene np gp Danesi  / Danes
X
0466    ond on geogoðe heold    gimme rice
               ond c e  / and
               on pp-rd in  / in
               geogoð f ds giovinezza  / youth
               healdan v-a p1s reggere  / hold
               gim m gp tesoro  / jewel
               rice n as regno  / kingdom
X
0467    hordburh hæleþa·    ða wæs Heregar dead
               hord-burh f as fortezza del tesoro  / treasure-stronghold
               hæle m gp uomo  / man
               þa av allora  / then
               wesan v p3s essere  / be
               Heorogar np ns Heorogar  / Heorogar
               dead a nsm morto  / dead
X
0468    min yldra mæg    unlifigende
               min p nsm mio  / my
               eald a nsmc maggiore  / elder
               mæg m ns parente  / kinsman
               unlifigende a nsm non più vivo  / not living
X
0469    bearn Healfdenes·    se wæs betera ðonne ic.
               bearn n ns figlio  / son
               Healfdene np gs Healfdene  / Healfdene
               se d nsm egli  / he
               wesan v p3s essere  / be
               betera a nsmc migliore  / better
               þonne c di  / than
               ic p ns io  / I
X
0470    Siððan þa fæhðe    feo þingode·
               siððan av poi  / then
               seo d asf la  / the
               fæhð f as faida  / feud
               feoh n ds pagamento  / payment
               þingian v-a p1s comporre  / settle
X
0471    sende ic Wylfingum    ofer wæteres hrycg
               sendan v-da p1s mandare  / send
               ic p ns io  / I
               Wylfingas np dp Wylfing  / Wylfings
               ofer pp-ra oltre  / over
               wæter n gs mare  / water
               hrycg m as dorso  / back
X
0472    ealde madmas·    he me aþas swor.
               eald a apm antico  / old
               maððum m ap tesoro  / treasure
               he p nsm egli  / he
               ic p ds io  / I
                m ap giuramento  / oath
               swerian v-da p3s giurare  / swear
X
0473    Sorh is me to secganne    on sefan minum
               sorh f ns dolore  / sorrow
               beon v pr3s essere  / be
               ic p ds io  / I
               to pp-rff di  / to
               secgan v-d+ if dire  / say
               on pp-rd in  / in
               sefa m ds animo  / heart
               min p dsm mio  / my
X
0474    gumena ængum    hwæt me Grendel hafað
               guma m gp uomo  / man
               ænig p-g dsm alcuno  / any
               hwæt p-g asn che sorta  / what sort
               ic p ds io  / I
               Grendel np ns Grendel  / Grendel
               habban v-x pr3s avere  / have
X
0475    hynðo on Heorote    mid his heteþancum
               hynðu f gp oltraggio  / humiliation
               on pp-rd in  / in
               Heorot np ds Heorot  / Heorot
               mid pp-rd con  / with
               he p gsm suo  / his
               hete-þanc m dp pensiero d'odio  / thought of hate
X
0476    færniða gefremed·    is min fletwerod
               fær-nið m gp assalto improvviso  / sudden attack
               gefremman v-ad pp infliggere  / inflict
               beon v-x pr3s essere  / be
               min p nsn mio  / my
               flet-werod n ns schiera nella sala  / hall-troop
X
0477    wigheap gewanod·    hie wyrd forsweop
               wig-heap m ns stuolo guerriero  / fighting-band
               wanian v pp scemare  / dimisnish
               hie p apm loro  / they
               wyrd f ns destino  / fate
               forswapan v-a p3s travolgere  / sweep off
X
0478    on Grendles gryre·    god eaþe mæg
               on pp-ra con  / with
               Grendel np gs Grendel  / Grendel
               gryre m as orrore  / horror
               god m ns dio  / god
               eaðe av facilmente  / easily
               magan v-x pr3s potere  / can
X
0479    þone dolsceaðan    dæda getwæfan.
               se d asm quel  / that
               dol-sceaða m as nemico temerario  / rash foe
               dæd f gp azione  / deed
               getwæfan v-ag i impedire  / hinder
X
0480    Ful oft gebeotedon    beore druncne
               ful av molto  / very
               oft av spesso  / often
               gebeotian v-+ p3p formulare impegno  / vow
               beor n ds birra  / beer
               drincan v ppnpm bere (=ebbro)  / drink (=inebriated)
X
0481    ofer ealowæge    oretmecgas
               ofer pp-ra su  / over
               ealu-wæge n as coppa della birra  / ale-cup
               oret-mæcg m np guerriero  / warrior
X
0482    þæt hie in beorsele    bidan woldon
               þæt c che  / that
               hie p npm essi  / they
               in pp-rd in  / in
               beor-sele m ds sala della birra  / beer-hall
               bidan v-g i attendere  / await
               willan v-x pc3p volere  / would
X
0483    Grendles guþe    mid gryrum ecga.
               Grendel np gs Grendel  / Grendel
               guð f gs guerra  / battle
               mid pp-rd con  / with
               gryre m dp terrore  / terror
               ecg f gp lama  / blade
X
0484    Ðonne wæs þeos medoheal    on morgentid
               þonne av poi  / then
               wesan v p3s essere  / be
               þeos d nsf questa  / this
               medu-heall f ns sala dell'idromele  / mead-hall
               on pp-ra a  / in
               morgen-tid f as mattino  / morning
X
0485    drihtsele dreorfah    þonne dæg lixte,
               dryht-sele m ns nobile sala  / splendid hall
               dreor-fah a nsm macchiato di sangue  / bloodstained
               þonne c quando  / when
               dæg m ns giorno  / day
               lixan v p3s splendere  / shine
X
0486    eal bencþelu    blode bestymed
               eall a npn tutto  / all
               benc-þel n np panca  / bench-board
               blod n ds sangue  / blood
               bestyman v ppnpn intridere  / drench
X
0487    heall heorudreore·    ahte ic holdra þy læs,
               heall f ns sala  / hall
               heoro-dreor m ds sangue  / sword-gore
               agan v-a p1s avere  / have
               ic p ns io  / I
               hold a gpm fedele  / loyal
               þæt d isn (per) ciò  / (because of) that
               læs n-g as meno  / fewer
X
0488    deorre duguðe    þe þa deað fornam.
               deore a gsf caro  / beloved
               duguð f gs seguito  / retinue
               þe c perché  / because
               se d apm loro  / they
               deað m ns morte  / death
               forniman v-a p3s distruggere  / destroy
X
0489    Site nu to symle    ond onsæl meoto
               sittan v im2s sedere  / sit down
               nu av ora  / now
               to pp-rd a  / to
               symbel n ds banchetto  / banquet
               ond c e  / and
               onsælan v-ad im2s dischiudere  / disclose
               meotu f ap pensiero (?)  / thought (?)
X
0490    sigehreð secgum    swa þin sefa hwette.’
               sige-hreð n as gloria di vittoria  / glory of victory
               secg m dp uomo  / man
               swa c come  / as
               þin p nsm tuo  / your
               sefa m ns animo  / mind
               hwettan v prc3s incitare  / urge
X
0491    Þa wæs Geatmæcgum    geador ætsomne
               þa av allora  / then
               wesan v-x p3s essere  / be
               Geat-mæcgas np dp uomini dei Geati  / men of the Geats
               geador ætsomne av tutti assieme  / all together
X
0492    on beorsele    benc gerymed
               on pp-rd in  / in
               beor-sele m ds sala della birra  / beer-hall
               benc f ns panca  / bench
               geryman v pp sgomberare  / clear
X
0493    þær swiðferhþe    sittan eodon
               þær av   / there
               swið-ferhð a npm risoluto  / strong-minded
               sittan v i sedere  / sit down
               gan v-+ p3p andare  / go
X
0494    þryðum dealle    þegn nytte beheold
               þryð f dp forza  / strength
               deall a-d npm fiero  / exulting in
               þegn m ns seguace  / retainer
               nytt f as servizio  / service
               behealdan v-a p3s svolgere  / perform
X
0495    se þe on handa bær    hroden ealowæge
               se d nsm quello  / that
               þe r in che  / who
               on pp-rd in  / in
               hand f ds mano  / hand
               beran v-a p3s portare  / bear
               hroden a asn adorno  / adorned
               ealu-wæge n as coppa della birra  / ale-cup
X
0496    scencte scir wered·    scop hwilum sang
               scencan v-a p3s versare  / pour
               scir a asn lucente  / bright
               wered n as bevanda dolce  / sweet drink
               scop m ns poeta  / poet
               hwil f dp tempo (=a volte)  / time (=at times)
               singan v p3s cantare  / sing
X
0497    hador on Heorote·    þær wæs hæleða dream,
               hador a nsm chiaro  / clear
               on pp-rd in  / in
               Heorot np ds Heorot  / Heorot
               þær av   / there
               wesan v p3s essere  / be
               hæle m gp uomo  / man
               dream m ns gioia  / joy
X
0498    duguð unlytel    Dena ond Wedera.
               duguð f ns seguito  / retinue
               unlytel a nsf non piccolo  / no little
               Dene np gp Danesi  / Danes
               ond c e  / and
               Wederas np gp Weder  / Weders
  
                           VIII
X
0499        Unferð maþelode    Ecglafes bearn
               Unferð np ns Unferth  / Unferth
               maþelian v p3s parlare  / speak
               Ecglaf np gs Ecglaf  / Ecglaf
               bearn n ns figlio  / son
X
0500    þe æt fotum sæt    frean Scyldinga·
               þe r in che  / who
               æt pp-rd a  / at
               fot m dp piede  / foot
               sittan v p3s sedere  / sit
               frea m ds signore  / lord
               Scyldingas np gp Scylding  / Scyldings
X
0501    onband beadurune    – wæs him Beowulfes sið
               onbindan v-a p3s sciogliere  / unbind
               beadu-run f as runa di guerra  / battle-counsel
               wesan v p3s essere  / be
               he p dsm lui  / he
               Beowulf np gs Beowulf  / Beowulf
               sið m ns impresa  / undertaking
X
0502    modges merefaran    micel æfþunca
               modig a gsm coraggioso  / courageous
               mere-fara m gs navigante  / seafarer
               micel a nsm grande  / greatr
               æfþanca m ns stizza  / vexation
X
0503    forþon þe he ne uþe    þæt ænig oðer man
               forðon þe c perché  / because
               he p nsm egli  / he
               ne av non  / not
               unnan v-+ p3s ammettere  / concede
               þæt c che  / that
               ænig p nsm alcun  / any
               oþer a nsm altro  / other
               monn m ns uomo  / man
X
0504    æfre mærða þon ma    middangeardes
               æfre av mai  / ever
               mærðo f gp impresa gloriosa  / glorious deed
               þæt d isn tanto  / the
               ma av più  / more
               middan-geard m gs (al) mondo  / (in) world
X
0505    gehedde under heofenum    þonne he sylfa –:
               gehedan v-g pc3s tenere a  / care about
               under pp-rd sotto  / under
               heofon m dp cielo  / heaven
               þonne c di  / than
               he p nsm egli  / he
               self p nsm stesso  / self
X
0506    ‘Eart þu se Beowulf    se þe wið Brecan wunne
               beon v pr2s essere  / be
               þu p ns tu  / you
               se d nsm quel  / that
               Beowulf np ns Beowulf  / Beowulf
               se d nsm quello  / that
               þe r in che  / who
               wið pp-rd con  / with
               Breca np ds Breca  / Breca
               winnan v p2s battersi  / strive
X
0507    on sidne sæ    ymb sund flite?
               on pp-ra su  / on
               sid a asm vasto  / wide
                m as mare  / sea
               ymb pp-ra su  / at
               sund n as corrente  / swimming
               flitan v p2s gareggiare  / compete
X
0508    Ðær git for wlence    wada cunnedon
               þær av   / there
               git p nd voi due  / you two
               for pp-rd per  / for
               wlenco f ds spavalderia  / daring
               wæd n gp acqua  / sea
               cunnian v-g p2p saggiare  / make trial of
X
0509    ond for dolgilpe    on deop wæter
               ond c e  / and
               for pp-rd per  / for
               dol-gylp n ds folle vanto  / foolish boast
               on pp-ra su  / in
               deop a asn profondo  / deep
               wæter n as mare  / water
X
0510    aldrum neþdon    ne inc ænig mon
               ealdor n dp vita  / life
               neðan v-d p2p avventurare  / venture
               ne c   / nor
               git p dd voi due  / you two
               ænig p nsm alcun  / any
               monn m ns uomo  / man
X
0511    ne leof ne lað    belean mihte
               ne c   / nor
               leof a nsm amico  / friend
               ne c   / nor
               lað a nsm nemico  / foe
               belean v-da i dissuadere da  / dissuade from
               magan v-x p3s potere  / could
X
0512    sorhfullne sið    þa git on sund reon·
               sorhful a asm rischioso  / perilous
               sið m as impresa  / undertaking
               þa c quando  / when
               git p nd voi due  / you two
               on pp-ra su  / on
               sund n as mare  / sea
               rowan v p2p remare  / row
X
0513    þær git eagorstream    earmum þehton·
               þær av   / there
               git p nd voi due  / you two
               eagor-stream m as corrente marina  / sea current
               earm m dp braccio  / arm
               þeccan v-a p2p coprire  / cover
X
0514    mæton merestræta    mundum brugdon·
               metan v-a p2p misurare  / measure
               mere-stræt f ap via del mare  / sea-way
               mund f dp mano  / hand
               bregdan v-d p2p vibrare  / move quickly
X
0515    glidon ofer garsecg·    geofon yþum weol
               glidan v p2p scivolare  / glide
               ofer pp-ra su  / over
               gar-secg m as oceano  / ocean
               geofon m ns mare  / sea
                f dp onda  / wave
               weallan v p3s ribollire  / surge
X
0516    wintrys wylme·    git on wæteres æht
               winter m gs inverno  / winter
               wylm m ds marosi  / surge
               git p nd voi due  / you two
               on pp-ra in  / in
               wæter n gs mare  / water
               æht f as balìa  / power
X
0517    seofon niht swuncon·    he þe æt sunde oferflat·
               seofon nu apf sette  / seven
               niht f ap notte  / night
               swincan v p2p faticare  / toil
               he p nsm egli  / he
               þu p as tu  / you
               æt pp-rd in  / in
               sund n ds nuoto  / swimming
               oferflitan v-a p3s superare  / overmatch
X
0518    hæfde mare mægen.    Þa hine on morgentid
               habban v-a p3s avere  / have
               mara a asnc maggiore  / greater
               mægen n as forza  / strength
               þa av poi  / then
               he p asm lui  / he
               on pp-ra a  / in
               morgen-tid f as mattino  / morning
X
0519    on Heaþo-Ræmes    holm up ætbær·
               on pp-ra fra  / among
               Heaþo-Ræmas np ap Heatho-Ræmas  / Heatho-Ræmas
               holm m ns mare  / sea
               up av a riva  / up
               ætberan v-a p3s portare  / bear
X
0520    ðonon he gesohte    swæsne eþel,
               þonan av di là  / thence
               he p nsm egli  / he
               gesecan v-a p3s cercare  / seek out
               swæs a asm caro  / own
               eþel m as patria  / native land
X
0521    leof his leodum,    lond Brondinga
               leof a-d nsm caro  / dear
               he p gsm suo  / his
               leod m dp gente  / man
               land n as terra  / land
               Brondingas np gp Bronding  / Brondings
X
0522    freoðoburh fægere    þær he folc ahte
               freoðo-burh f as fortezza  / stronghold
               fæger a asf bello  / beautiful
               þær c dove  / where
               he p nsm egli  / he
               folc n as popolo  / people
               agan v-a p3s avere  / have
X
0523    burh ond beagas·    beot eal wið þe
               burh f as fortezza  / stronghold
               ond c e  / and
               beag m ap anello  / ring
               beot n as impegno  / vow
               eall a asn tutto  / all
               wið pp-rd con  / with
               þu p ds tu  / you
X
0524    sunu Beanstanes    soðe gelæste.
               sunu m ns figlio  / son
               Beanstan np gs Beanstan  / Beanstan
               soðe av veramente  / truly
               gelæstan v-a p3s mantenere  / fulfil
X
0525    Ðonne wene ic to þe    wyrsan geþingea
               þonne av perciò  / therefore
               wenan v-g pr1s aspettarsi  / expect
               ic p ns io  / I
               to pp-rd da  / from
               þu p ds tu  / you
               wyrsa a-g gsnc peggiore  / worse
               geþinge n gp esito  / outcome
X
0526    ðeah þu heaðoræsa    gehwær dohte
               þeah c benché  / though
               þu p ns tu  / you
               heaþo-ræs m gp assalto  / storm of battle
               gehwær av sempre  / always
               dugan v pc2s far bene  / do well
X
0527    grimre guðe    gif þu Grendles dearst
               grimm a gsf feroce  / grim
               guð f gs combattimento  / warfare
               gif c se  / if
               þu p ns tu  / you
               Grendel np gs Grendel  / Grendel
               durran v-x pr2s osare  / dare
X
0528    nihtlongne fyrst    nean bidan.’
               niht-long a asn di una notte  / lasting a night
               fyrst m as tempo  / time
               nean av da vicino  / from near
               bidan v-g i attendere  / await
X
0529    Beowulf maþelode    bearn Ecgþeowes:
               Beowulf np ns Beowulf  / Beowulf
               maþelian v p3s parlare  / speak
               bearn n ns figlio  / son
               Ecgþeow np gs Ecgtheow  / Ecgtheow
X
0530    ‘Hwæt, þu worn fela,    wine min Unferð,
               hwæt e ecco  / well
               þu p ns tu  / you
               worn m as gran numero  / a great number
               fela n in molto (worn fela=molte cose)  / many (worn fela=a great many things)
               wine m ns amico  / friend
               min p nsm mio  / my
               Unferð np ns Unferth  / Unferth
X
0531    beore druncen    ymb Brecan spræce·
               beor n ds birra  / beer
               drincan v ppnsm bere (=ebbro)  / drink (=inebriated)
               ymb pp-ra di  / about
               Breca np as Breca  / Breca
               sprecan v-a p2s dire  / say
X
0532    sægdest from his siðe.    Soð ic talige
               secgan v-a p2s dire  / say
               fram pp-rd di  / about
               he p gsm suo  / his
               sið m ds impresa  / exploit
               soð n as vero  / truth
               ic p ns io  / I
               talian v-a+ pr1s affermare  / maintain
X
0533    þæt ic merestrengo    maran ahte
               þæt c che  / that
               ic p ns io  / I
               mere-strengo f as forza in mare  / strength in the sea
               mara a asfc maggiore  / greater
               agan v-a p1s avere  / have
X
0534    earfeþo on yþum    ðonne ænig oþer man·
               earfoðe n ap avversità  / hardship
               on pp-rd su  / on
                f dp onda  / wave
               þonne c di  / than
               ænig p nsm alcun  / any
               oþer a nsm altro  / other
               monn m ns uomo  / man
X
0535    wit þæt gecwædon    cnihtwesende
               wit p nd noi due  / we two
               þæt d asn ciò  / that
               gecweðan v-a+ p1p concordare  / agree
               cniht-wesende a npm ragazzo  / being a boy
X
0536    ond gebeotedon    – wæron begen þa git
               ond c e  / and
               gebeotian v-+ p1p formulare impegno  / vow
               wesan v p1p essere  / be
               begen nu npm entrambi  / both
               þa av allora  / then
               gyt av ancora  / still
X
0537    on geogoðfeore –    þæt wit on garsecg ut
               on pp-rd in  / in
               geogoð-feorh m ds giovinezza  / youth
               þæt c che  / that
               wit p nd noi due  / we two
               on pp-ra su  / on
               gar-secg m as oceano  / ocean
               ut av al largo  / out
X
0538    aldrum neðdon    ond þæt geæfndon swa.
               ealdor n dp vita  / life
               neðan v-d pc1p avventurare  / venture
               ond c e  / and
               þæt d asn quello  / that
               geæfnan v-a p1p adempiere  / carry out
               swa av così  / so
X
0539    Hæfdon swurd nacod    þa wit on sund reon
               habban v-a p1p avere  / have
               sweord n ap spada  / sword
               nacod a apn nudo  / bare
               þa c quando  / when
               wit p nd noi due  / we two
               on pp-ra in  / in
               sund n as mare  / sea
               rowan v p1p remare  / row
X
0540    heard on handa:    wit unc wið hronfixas
               heard a apn duro  / hard
               on pp-rd in  / in
               hand f ds mano  / hand
               wit p nd noi due  / we two
               wit p ad noi due  / we two
               wið pp-ra contro  / against
               hron-fisc m ap orca marina  / whale
X
0541    werian þohton·    no he wiht fram me
               werian v-a i difendere  / defend
               þencan v-+ p1p intendere  / intend
               no av non...affatto  / not at all
               he p nsm egli  / he
               wiht av affatto  / at all
               fram pp-rd da  / from
               ic p ds io  / I
X
0542    flodyþum feor    fleotan meahte
               flod-yð f dp onda del mare  / flood-wave
               feor av lontano  / far
               fleotan v i andare  / float
               magan v-x p3s potere  / could
X
0543    hraþor on holme·    no ic fram him wolde·
               hraðe av c velocemente  / quickly
               on pp-rd su  / on
               holm m ds mare  / sea
               no av non...affatto  / not at all
               ic p ns io  / I
               fram pp-rd da  / from
               he p dsm lui  / he
               willan v-x p1s volere (sott. verbo di moto)  / would (verb of motion underst.)
X
0544    ða wit ætsomne    on sæ wæron
               þa av allora  / then
               wit p nd noi due  / we two
               ætsomne av assieme  / together
               on pp-rd in  / in
                m ds mare  / sea
               wesan v p1p essere  / be
X
0545    fif nihta fyrst    oþ þæt unc flod todraf
               fif nu gpf cinque  / five
               niht f gp notte  / night
               fyrst m as tempo  / time
               oð þæt c finché  / until
               wit p ad noi due  / we two
               flod m ns flutti  / flood
               todrifan v-a p3s dividere  / drive apart
X
0546    wado weallende    wedera cealdost
               wæd n np acqua  / sea
               weallan v pprnpn ribollire  / surge
               weder n gp tempo  / weather
               ceald a-g nsns freddo  / cold
X
0547    nipende niht    ond norþanwind
               nipan v pprnsf rabbuiare  / darken
               niht f ns notte  / night
               ond c e  / and
               norðan-wind m ns vento del nord  / north wind
X
0548    heaðogrim ondhwearf·    hreo wæron yþa·
               heaþo-grimm a nsm feroce  / battle-grim
               andhweorfan v p3s volgersi contro  / turn against
               hreoh a npf tempestoso  / fierce
               wesan v p3p essere  / be
                f np onda  / wave
X
0549    wæs merefixa    mod onhrered·
               wesan v-x p3s essere  / be
               mere-fisc m gp pesce marino  / sea-fish
               mod n ns animo  / mind
               onhreran v pp accendersi  / arouse
X
0550    þær me wið laðum    licsyrce min
               þær av   / there
               ic p ds io  / I
               wið pp-rd contro  / against
               lað a dpm nemico  / enemy
               lic-syrce f ns cotta di maglia  / mail-coat
               min p nsf mio  / my
X
0551    heard hondlocen    helpe gefremede·
               heard a nsf forte  / hard
               hand-locen a nsf intrecciato a mano  / linked by hand
               help f as aiuto  / help
               gefremman v-da p3s apportare  / afford
X
0552    beadohrægl broden on breostum læg
               beadu-hrægl n ns veste di battaglia  / battle garment
               bregdan v ppnsn tessere  / weave
               on pp-rd su  / on
               breost n dp petto  / breast
               licgan v p3s giacere  / lie
X
0553    golde gegyrwed·    me to grunde teah
               gold n ds oro  / gold
               gyrwan v ppnsn ornare  / adorn
               ic p as io  / I
               to pp-rd verso  / towards
               grund m ds fondo  / bottom
               teon v-a p3s tirare  / drag
X
0554    fah feondscaða·    fæste hæfde
               fah a nsm accanito  / hostile
               feond-sceaða m ns assalitore  / assailant
               fæste av fermo  / fast
               habban v-a p3s tenere  / hold
X
0555    grim on grape·    hwæþre me gyfeþe wearð
               grimm a nsm feroce  / grim
               on pp-rd in  / in
               grap f ds presa  / grip
               hwæþre av eppure  / however
               ic p ds io  / I
               gifeðe a-d+ nsn concesso  / granted
               weorðan v p3s essere  / be
X
0556    þæt ic aglæcan    orde geræhte
               þæt c che  / that
               ic p ns io  / I
               aglæca m as avversario  / adversary
               ord m ds punta  / point
               geræcan v-a p1s colpire  / hit
X
0557    hildebille·    heaþoræs fornam
               hilde-bill n ds lama di guerra  / battle-sword
               heaþo-ræs m ns assalto  / storm of battle
               forniman v-a p3s distruggere  / destroy
X
0558    mihtig meredeor    þurh mine hand.
               mihtig a asm possente  / mighty
               mere-deor n as bestia marina  / sea-beast
               þurh pp-ra con  / with
               min p asf mio  / my
               hand f as mano  / hand
  
                           VIIII
X
0559        Swa mec gelome    laðgeteonan
               swa av così  / thus
               ic p as io  / I
               gelome av spesso  / often
               lað-geteona m np odioso assalitore  / hostile assailant
X
0560    þreatedon þearle·    ic him þenode
               þreatian v-a p3p vessare  / harass
               þearle av penosamente  / sorely
               ic p ns io  / I
               hie p dpm loro  / they
               þegnian v-d p1s servire  / serve
X
0561    deoran sweorde    swa hit gedefe wæs·
               deore a dsn prezioso  / precious
               sweord n ds spada  / sword
               swa c come  / as
               hit p nsn esso  / it
               gedefe a nsn appropriato  / fitting
               wesan v p3s essere  / be
X
0562    næs hie ðære fylle    gefean hæfdon
               nealles av non...affatto  / not at all
               hie p npm essi  / they
               seo d gsf quella  / that
               fyllo f gs banchetto  / banquet
               gefea m-+ as gioia  / joy
               habban v-a p3p avere  / have
X
0563    manfordædlan    þæt hie me þegon·
               man-fordædla m np malvagio predatore  / wicked destroyer
               þæt c che  / that
               hie p npm essi  / they
               ic p as io  / I
               þicgan v-a p3p cibarsi di  / feed off
X
0564    symbel ymbsæton    sægrunde neah
               symbel n as banchetto  / banquet
               ymbsittan v-a p3p sedere intorno a  / sit round
               sæ-grund m ds fondo marino  / bottom of the sea
               neah pp-od vicino a  / near
X
0565    ac on mergenne    mecum wunde
               ac c ma  / but
               on pp-rd a  / in
               morgen m ds mattino  / morning
               mece m dp spada  / sword
               wund a npm ferito  / wounded
X
0566    be yðlafe    uppe lægon
               be pp-rd lungo  / by
               yð-laf f ds resti delle onde  / leavings of waves
               uppe av a riva  / above
               licgan v p3p giacere  / lie
X
0567    sweordum aswefede    þæt syðþan na
               sweord n dp spada  / sword
               aswebban v ppnpm addormentare  / put to sleep
               þæt c così che  / so that
               siððan av poi  / afterwards
               no av non...affatto  / not at all
X
0568    ymb brontne ford    brimliðende
               ymb pp-ra su  / on
               bront a asm alto  / deep
               ford m as mare  / sea
               brim-liðend m ap navigante  / seafarer
X
0569    lade ne letton.    Leoht eastan com
               lad f gs passaggio  / passagge
               ne av non  / not
               lettan v-ag p3p impedire  / hinder
               leoht n ns luce  / light
               eastan av da est  / from the east
               cuman v p3s venire  / come
X
0570    beorht beacen godes·    brimu swaþredon
               beorht a nsn splendente  / bright
               beacen n ns segno  / sign
               god m gs dio  / god
               brim n np marosi  / water
               swaþrian v p3p calmarsi  / subside
X
0571    þæt ic sænæssas    geseon mihte
               þæt c così che  / so that
               ic p ns io  / I
               sæ-næss m ap picco marino  / headland
               geseon v-a i vedere  / see
               magan v-x p1s potere  / could
X
0572    windige weallas.    Wyrd oft nereð
               windig a apm ventoso  / windy
               weall m ap scogliera  / cliff
               wyrd f ns destino  / fate
               oft av spesso  / often
               nerian v-a pr3s salvare  / save
X
0573    unfægne eorl    þonne his ellen deah.
               unfæge a asm non segnato  / undoomed
               eorl m as guerriero  / warrior
               þonne c quando  / when
               he p gsm suo  / his
               ellen n ns coraggio  / courage
               dugan v pr3s valere  / be good
X
0574    Hwæþere me gesælde    þæt ic mid sweorde ofsloh
               hwæþre av eppure  / however
               ic p ds io  / I
               gesælan v-d+ p3s riuscire  / befall
               þæt c che  / that
               ic p ns io  / I
               mid pp-rd con  / with
               sweord n ds spada  / sword
               ofslean v-a p1s uccidere  / slay
X
0575    niceras nigene·    no ic on niht gefrægn
               nicor m ap mostro marino  / water-monster
               nigon nu apm nove  / nine
               no av non...affatto  / not at all
               ic p ns io  / I
               on pp-ra di  / by
               niht f ds notte  / night
               gefrignan v-a p1s apprendere  / hear
X
0576    under heofones hwealf    heardran feohtan
               under pp-ra sotto  / under
               heofon m gs cielo  / heaven
               hwealf n as volta  / vault
               heard a asfc aspro  / hard
               feohte f as scontro  / fight
X
0577    ne on egstreamum    earmran mannon·
               ne c   / nor
               on pp-rd su  / on
               eg-stream m dp corrente marina  / sea current
               earm a asmc misero  / wretched
               monna m as uomo  / man
X
0578    hwæþere ic fara feng    feore gedigde
               hwæþre av eppure  / however
               ic p ns io  / I
               fah a gpm nemico  / enemy
               feng m as morsa  / grip
               feorh m ds vita  / life
               gedigan v-a p1s scampare da  / escape
X
0579    siþes werig.    Ða mec sæ oþbær
               sið m gs impresa  / exploit
               werig a-g nsm stanco  / weary from
               þa av poi  / then
               ic p as io  / I
                m ns mare  / sea
               oþberan v-a p3s portare  / carry off
X
0580    flod æfter faroðe    on Finna land
               flod m ns flutti  / flood
               æfter pp-rd lungo  / along
               faroð m ds corrente  / current
               on pp-ra su  / on
               Finnas np gp Lapponi  / Lapps
               land n as terra  / land
X
0581    wudu weallendu.    No ic wiht fram þe
               wudu m ns legno  / wood
               weallan v pprnsm sballottare  / toss
               no av mai  / never
               ic p ns io  / I
               wiht f-g as alcunché  / anything
               fram pp-rd di  / about
               þu p ds tu  / you
X
0582    swylcra searoniða    secgan hyrde
               swylc p gpm tale  / such
               searo-nið m gp abile contesa  / skilful contest
               secgan v-a i dire  / say
               hyran v-+ p1s udire  / hear
X
0583    billa brogan·    Breca næfre git
               bill n gp spada  / sword
               broga m ds terrore  / terror
               Breca np ns Breca  / Breca
               næfre av mai  / never
               gyt av finora  / yet
X
0584    æt heaðolace    ne gehwæþer incer
               æt pp-rd in  / in
               heaþo-lac n ds gioco di guerra  / play of battle
               ne c   / nor
               gehwæþer p-g nsm ciascuno  / either
               git p gd voi due  / you two
X
0585    swa deorlice    dæd gefremede
               swa av tanto  / so
               deorlic a asf audace  / brave
               dæd f as azione  / deed
               gefremman v-a p3s compiere  / perform
X
0586    fagum sweordum    – no ic þæs fela gylpe –
               fah a dpn lucente  / shining
               sweord n dp spada  / sword
               no av non che  / not that
               ic p ns io  / I
               þæt d gsn ciò  / that
               fela av molto  / much
               gylpan v-g pr1s vantarsi  / boast
X
0587    þeah ðu þinum broðrum    to banan wurde
               þeah c benché  / though
               þu p ns tu  / you
               þin p dpm tuo  / your
               broðor m dp fratello  / brother
               to pp-rd (weorðan to)  / (weorðan to)
               bana m ds uccisore  / slayer
               weorðan v pc2s divenire (+to)  / become (+to)
X
0588    heafodmægum·    þæs þu in helle scealt
               heafod-mæg m dp parente stretto  / close kinsman
               þæt d gsn ciò  / that
               þu p ns tu  / you
               in pp-rd a  / in
               hell f ds inferno  / hell
               sculan v-x pr2s dovere  / shall
X
0589    werhðo dreogan    þeah þin wit duge·
               werhðo f as condanna  / punishment
               dreogan v i patire  / suffer
               þeah c benché  / though
               þin p nsn tuo  / your
               wit n ns ingegno  / cleverness
               dugan v prc3s valere  / be good
X
0590    secge ic þe to soðe,    sunu Ecglafes,
               secgan v-d+ pr1s dire  / say
               ic p ns io  / I
               þu p ds tu  / you
               to pp-rd per  / for
               soð n ds vero  / truth
               sunu m ns figlio  / son
               Ecglaf np gs Ecglaf  / Ecglaf
X
0591    þæt næfre Grendel swa fela    gryra gefremede
               þæt c che  / that
               næfre av mai  / never
               Grendel np ns Grendel  / Grendel
               swa av così  / so
               fela n-g in molti (swa fela=tanti)  / many
               gryre m gp orrore  / horror
               gefremman v-ad pc3s compiere  / inflict
X
0592    atol æglæca    ealdre þinum,
               atol a nsm orrendo  / terrible
               aglæca m ns avversario  / adversary
               ealdor m ds capo  / chief
               þin p dsm tuo  / your
X
0593    hynðo on Heorote    gif þin hige wære
               hynðu f gp oltraggio  / humiliation
               on pp-rd a  / in
               Heorot np ds Heorot  / Heorot
               gif c se  / if
               þin p nsm tuo  / your
               hige m ns animo  / heart
               wesan v pc3s essere  / be
X
0594    sefa swa searogrim    swa þu self talast
               sefa m ns spirito  / spirit
               swa av così  / as
               searo-grimm a nsm feroce in conflitto  / fierce in battle
               swa c come  / as
               þu p ns tu  / you
               self p nsm stesso  / self
               talian v pr2s reputare  / suppose
X
0595    ac he hafað onfunden    þæt he þa fæhðe ne þearf
               ac c ma  / but
               he p nsm egli  / he
               habban v-x pr3s avere  / have
               onfindan v-+ pp scoprire  / find out
               þæt c che  / that
               he p nsm egli  / he
               seo d asf la  / the
               fæhð f as faida  / feud
               ne av non  / not
               þurfan v-x pr3s aver motivo  / need
X
0596    atole ecgþræce    eower leode
               atol a asf orrendo  / terrible
               ecg-þracu f as assalto di lame  / sword-storm
               ge p gp vostro  / your
               leod f gs nazione  / nation
X
0597    swiðe onsittan    Sige-Scyldinga·
               swiðe av molto  / much
               onsittan v-a i temere  / dread
               Sige-Scyldingas np gp Scylding vittoriosi  / Victory-Scyldings
X
0598    nymeð nydbade·    nænegum arað
               niman v-a pr3s prendere  / take
               nyd-bad f as taglia forzata  / enforced toll
               nænig p-g dsm nessuno  / no one
               arian v-d pr3s risparmiare  / spare
X
0599    leode Deniga    ac he lust wigeð·
               leod f gs nazione  / nation
               Dene np gp Danesi  / Danes
               ac c ma  / but
               he p nsm egli  / he
               lust m as piacere  / desire
               wegan v-a pr3s fare  / carry out
X
0600    swefeð ond sændeþ·    secce ne weneþ
               swebban v pr3s ammazzare  / kill
               ond c e  / and
               snædan v pr3s divorare  / devour
               sæcc f gs battaglia  / fight
               ne av non  / not
               wenan v-g pr3s aspettarsi  / expect
X
0601    to Gar-Denum.    Ac ic him Geata sceal
               to pp-rd da  / from
               Gar-Dene np dp Danesi delle Lance  / Spear-Danes
               ac c ma  / but
               ic p ns io  / I
               he p dsm lui  / he
               Geatas np gp Geati  / Geats
               sculan v-x pr1s (futuro)  / (future)
X
0602    eafoð ond ellen    ungeara nu
               eafoð n as vigore  / strength
               ond c e  / and
               ellen n as coraggio  / courage
               ungeara av fra poco  / soon
               nu av ora  / now
X
0603    guþe gebeodan·    gæþ eft se þe mot
               guð f as guerra  / war
               gebeodan v-da i offrire  / offer
               gan v pr3s andare  / go
               eft av di nuovo  / again
               se d nsm colui  / he
               þe r in che  / who
               motan v-x pr3s potere  / may
X
0604    to medo modig    siþþan morgenleoht
               to pp-rd a  / to
               medu m ds idromele  / mead
               modig a nsm coraggioso  / courageous
               siððan c quando  / when
               morgen-leoht n ns luce del mattino  / morning light
X
0605    ofer ylda bearn    oþres dogores
               ofer pp-ra su  / over
               ylde m gp uomini  / men
               bearn n ap figlio  / son
               oþer a gsn seguente  / next
               dogor n gs giorno  / day
X
0606    sunne sweglwered    suþan scineð.’
               sunne f ns sole  / sun
               swegl-wered a nsf radioso  / clothed with radiance
               suðan av da sud  / from the south
               scinan v pr3s brillare  / shine
X
0607    Þa wæs on salum    sinces brytta
               þa av allora  / then
               wesan v p3s essere  / be
               on pp-rd in  / in
               sæl m dp gioia  / joy
               sinc n gs tesoro  / treasure
               brytta m ns spartitore  / dispenser
X
0608    gamolfeax ond guðrof    geoce gelyfde
               gamol-feax a nsm canuto  / grey-haired
               ond c e  / and
               guð-rof a nsm valoroso in battaglia  / brave in battle
               geoc f as aiuto  / help
               gelyfan v-a p3s confidare in  / trust in
X
0609    brego Beorht-Dena    gehyrde on Beowulfe
               brego m ns signore  / lord
               Beorht-Dene np gp Danesi splendenti  / Bright-Danes
               gehyran v-a p3s udire  / hear
               on pp-rd in  / in
               Beowulf np ds Beowulf  / Beowulf
X
0610    folces hyrde    fæstrædne geþoht·
               folc n gs popolo  / people
               hyrde m ns custode  / guardian
               fæst-ræd a asm risoluto  / steadfast
               geþoht m as proposito  / thought
X
0611    ðær wæs hæleþa hleahtor·    hlyn swynsode·
               þær av   / there
               wesan v p3s essere  / be
               hæle m gp uomo  / man
               hleahtor m ns riso  / laughter
               hlyn m ns clamore  / din
               swynsian v p3s risuonare  / resound
X
0612    word wæron wynsume.    Eode Wealhþeow forð
               word n np parola  / word
               wesan v p3p essere  / be
               wynsum a npn gioioso  / joyful
               gan v p3s andare  / go
               Wealhþeow np ns Wealhtheow  / Wealhtheow
               forð av avanti  / forth
X
0613    cwen Hroðgares    cynna gemyndig
               cwen f ns regina  / queen
               Hroðgar np gs Hrothgar  / Hrothgar
               cynn n gp usanza  / custom
               gemyndig a-g nsf memore  / mindful
X
0614    grette goldhroden    guman on healle
               gretan v-a p3s salutare  / greet
               gold-hroden a nsf adorno d'oro  / gold-adorned
               guma m ap uomo  / man
               on pp-rd in  / in
               heall f ds sala  / hall
X
0615    ond þa freolic wif    ful gesealde
               ond c e  / and
               þa av poi  / then
               freolic a nsn nobile  / noble
               wif n ns donna  / woman
               full n as coppa  / cup
         &nbs