COLLEGAMENTI AD ALTRI SITI
a cura di Michele A. Cortelazzo
SITI EUROPEI
- Unione
Europea (Servizio traduzione della Commissione Europea) - Fight the
Fog
http://ec.europa.eu/translation/writing/clear_writing/fight_the_fog_en.pdf
Manuale di semplificazione del linguaggio, redatto nell'ambito del servizio di traduzione della
Commissione Europea.
- REI - Rete di eccellenza dell'italiano istituzionale
http://ec.europa.eu/dgs/translation/rei
Sito della Rete di eccellenza dell'italiano professionale, associazione di professionisti sorta per impulso del Dipartimento italiano della Direzione generale della traduzione della Commissione europea. Il sito contiene gli atti delle giornate di studio che si susseguono semestralmente e una biblioteca virtuale, prevalentemente di terminologia.
SITI ITALIANI
-
Dipartimento per la
Funzione pubblica
http://www.funzionepubblica.it/chiaro/
Sito del Dipartimento per la Funzione pubblica (Presidenza del
Consiglio dei Ministri), dedicato a "Chiaro! Progetto per la
semplificazione del linguaggio amministrativo". Contiene, tra l'altro,
una serie di strumenti, a cominciare da una sintesi del Manuale di
stile pubblicato dal Mulino nel 1997, e un archivio di testi
riscritti, che attualmente contiene testi del Comune di Lucca, della
Regione Molise e del Ministero del Tesoro (
http://www.funzionepubblica.it/chiaro/archivio.htm).
E poi: un servizio di assistenza per le pubbliche amministrazioni e la
possibilità per i cittadini di porre domande o di inviare suggerimenti.
Sul sito, si può vedere il commento apparso
nella "Guida agli Enti Locali" del 13 luglio 2002. Inoltre, nel sito
del progetto Magellano, "sistema di gestione della conoscenza su piattaforma web appositamente pensato per la Pubblica
Amministrazione, volto ad ottimizzare la condivisione e diffusione della conoscenza all’interno di una comunità di utenti"
(http://www.magellanopa.it/), è
disponibile un manuale su Regole e regolamenti di organizzazione
nelle amministrazioni pubbliche
(http://www.magellanopa.it/kms/files/Man_regolamenti.pdf), che nelle
pagine finali contiene un capitolo dedicato ai Principi guida e
suggerimenti per una efficace scrittura delle regole. Il capitolo fa
riferimento ai principi per la stesura di testi normativi, ma purtroppo
non tiene in nessuna considerazione, neppure nella bibliografia, le
ricerche sviluppate, anche dallo stesso Dipartimento per la Funzione
pubblica, sulla semplificazione del linguaggio amministrativo.
-
Ministero
dell'Economia e delle Finanze - Agenzia delle Entrate
http://www1.agenziaentrate.it/documentazione/guide/scrittura_amministrativa
Nel sito dell'Agenzia delle Entrate è pubblicato il Manuale di
scrittura amministrativa curato da Fabrizio Franceschini e Sara
Gigli. Il manuale riporta una sintesi dei contenuti teorici dei corsi
"Scrivere nella pubblica amministrazione" tenuti nel 2001 e nel 2002
dall'Agenzia delle Entrate, in collaborazione con il Dipartimento di
Studi Italianistici dell'Università di Pisa. Vi sono anche esempi
significativi di testi riscritti durante i corsi. Il manuale è
disponibile, capitolo per capitolo, in formato pdf.
-
Regione
Emilia Romagna
http://www.regione.emilia-romagna.it/urp/segreti/passaggio7/sempli.htm
Contiene il materiale finale del Laboratorio formativo per operatori
e responsabili Urp "Semplificazione del linguaggio amministrativo",
novembre 1999.
-
Regione
Siciliana
http://www.regione.sicilia.it/presidenza/personale/n2/Sito_HTML/URP/
Nel sito dell'URP della Regione Siciliana si trova un manualetto in formato
pdf, con una sintesi dei più rilevanti manuali di stile.
-
Comune di Trento
http://www.comune.tn.it/trento/trento65.nsf/-buc/40E6E10285A11A2AC1256AF100245373?Opendocument
I materiali preparatori e i risultati di un'attività di formazione e di riscrittura di testi comunali sono documentati in un quaderno,
scaricabile in formato pdf all'indirizzo http://www.comune.tn.it/trento/trento65.nsf/426d5ba8c7078aa9c12572d5004b055e/40e6e10285a11a2ac1256af100245373/ $FILE/semplificazione.pdf.
-
Corriere
della Sera
http://www.corriere.it/speciali/burocratese.shtml
Sito giornalistico sul "burocratese", con interviste registrate ed
esempi di riscrittura.
-
Censor
http://www.eulogos.net/it/censor/default.htm
Servizio di calcolo della leggibilità di un testo, basato
sull'indice di leggibilità Gulpease
e sul Vocabolario di base della lingua italiana di Tullio De Mauro. Per
ottenere la misurazione della leggibilità di un testo, salvarlo in
formato .txt e inviarlo come allegato a censor.server@eulogos.net.
SITI ESTERI
-
Francia - Simplifier le langage administratif
http://www.modernisation.gouv.fr/index.php?id=165
Il governo francese ha istituito, nel 2001, un comitato per la
semplificazione del linguaggio amministrativo, il COSLA, Comité
d'Orientation pour la Simplification du Langage Administratif, che ha prodotto un
manuale di stile e una serie di esempi di riscritte. Attualmente, in seguito alla ristrutturazione del sito governativo sulla modernizzazione amministrativa, i link presenti nella pagina principale sul tema Simplifier le langage administratif risultano muti.
Repubblica
Federale Tedesca - Bundesverwaltungsamt
http://www.bundesverwaltungsamt.de/
Nella Repubblica Federale Tedesca, dei problemi della redazione di
leggi e e testi amministrativi si occupa il Bundesverwaltungsamt. Tra i materiali prodotti, un manuale per una lingua burocratica vicina ai cittadini
(scaricabile in pdf)
Svezia
- Dipartimento della giustizia
http://www.regeringen.se/sb/d/2518
Per legge, la pubblica amministrazione svedese deve esprimersi in
maniera chiara e comprensibile. Oggi, un centinaio di servizi pubblici
dispongono di una persona incaricata specificamente di occuparsi delle
questioni linguistiche. Questo sito informa sulle attività del governo
svedese riguardanti la lingua amministrativa. Il sito, oltre alla versione in svedese, ha quella in
inglese.
Regno Unito - Plain English
Campaign
http://www.plainenglish.co.uk
Sito di un gruppo di pressione indipendente (Plain English
Campaign), che si batte perchè le informazioni pubbliche siano
scritte in un inglese leggibile. Contiene, tra l'altro, suggerimenti per
la semplificazione linguistica, esempi generali ed esempi specifici (ad
es. sulla scrittura di testi di
informazione medica).
Svizzera - Cancelleria federale (Servizi linguistici centrali - Sezione italiana)
http://www.admin.ch/ch/i/bk/sp/ling/index.html
All'interno di questo sito si trova un manuale di Istruzioni della cancelleria federale per la redazione dei testi ufficiali in italiano, oltre ad altri materiali utili per la stesura e la traduzione di testi amministrativi e giuridici (come le Istruzioni della Cancelleria federale per la redazione dei testi ufficiali in italiano e le Direttive di tecnica legislativa)
Svizzera - Repubblica e Cantone Ticino
http://www.ti.ch
Un manuale di Tecniche per la redazione di atti ufficiali,
emanate dal Consiglio di Stato, sono disponibili in rete a cura del CEFOS "Centro di formazione e sviluppo" della Sezione Risorse Umane del
Canton Ticino.
USA - U.S.
Securities and Exchange Commission
http://www.sec.gov/news/extra/handbook.htm
La Securities and Exchange Commission (SEC) ha elaborato un
manuale di stile per semplificare l'inglese pubblico (con esempi di
testi riformulati). Il manuale è disponibile in formato pdf.
USA - The Plain English
Network
http://www.plainlanguage.gov
Il Plain English Network è un'organizzazione non governativa
che promuove la semplificazione del linguaggio pubblico. Mette a
disposizione alcuni strumenti, tra i quali un manuale disponibile in
pdf o word).
Pagina iniziale
siti verificati il 04/01/2010
|